Шрифт:
«Сколько раз, - вспоминает Кларк, - я мечтала о таких вот мертвых глазах?»
Коридорчик у ее каюты зажат в тесноте внутренностей «Биб». Кларк едва не упирается макушкой в потолок. Всего несколько шагов - и она в кают-компании.
Баллард, переодевшаяся в безрукавку, сидит за библиотечным терминалом.
– Рахитики, - говорит она.
– Что?
– Здешним рыбам недостает микроэлементов. Они страдают от авитаминозов. Гниют заживо. Это пустяки, что они такие свирепые. Стоит им цапнуть покрепче, и они обломают о нас зубы.
Кларк тычет пальцем в кнопку пищевого процессора; машина отвечает ей коротким ворчанием.
– Я думала, в Разломе полно еды. Оттого они и вырастают такими большими.
– Еды достаточно. Не хватает качества.
Из процессора на тарелку Кларк выползает малосъедобная на вид слизь и растекается жидкой лепешкой. Она с отвращением разглядывает свою порцию.
«Как я их понимаю!»
– Ты и есть будешь в снаряжении?
– спрашивает Баллард, когда Кларк переносит тарелку к столу.
Кларк моргает:
– Да, а что?
– Да ничего. Просто, знаешь ли, приятно было бы видеть глаза собеседницы.
– Извини, я могу их снять, если тебе…
– Да нет, пустяки. Переживу.
– Баллард закрывает библиотечный экран и усаживается напротив Кларк.
– Ну, как тебе здесь нравится?
Кларк пожимает плечами и продолжает есть.
– Я так рада, что мы здесь всего на три месяца, - говорит Баллард.
– Со временем все это наверняка достанет.
– Могло быть хуже.
– О, я и не жалуюсь. Я ведь сама искала трудностей, хотела испытать себя. А ты?
– Я?
– Что тебя сюда привело? Чего ты искала? Кларк отвечает не сразу.
– Вообще-то, не знаю, - произносит она наконец.
– Наверно, места, где меня оставят в покое.
Баллард смотрит на нее. Кларк отвечает ей непроницаемым взглядом.
– Ну, тогда я тебя оставлю, - говорит Баллард вежливо. Кларк смотрит, как она уходит по коридору. Слушает,
как закрывается за ней дверь каюты.
«Брось это, Баллард, - думает она.
– Я не из тех, кого тебе приятно было бы узнать поближе».
Скоро начало утренней вахты. Пищевой процессор, как всегда, неохотно выдает Кларк завтрак. Баллард в отсеке связи как раз положила трубку. Вот она уже появляется в дверях кают-компании.
– Из управления сообщают… - Она перебивает себя: - У тебя голубые глаза!
Кларк слабо улыбается:
– Ты их и раньше видела.
– Знаю. Просто от неожиданности. Давно я не видела тебя без линз.
Кларк садится к столу.
– Так что сообщили из управления?
– Мы выдерживаем расписание. Остальная команда спускается через три недели. На четвертую нас подключают.
– Она садится напротив Кларк.
– Не совсем понимаю, почему нас не подключают уже сейчас.
– Наверно, хотят убедиться, что все работает как надо.
– А все-таки шесть месяцев работы вхолостую - это слишком много. Казалось бы, они должны торопиться запустить геотермальную программу как можно скорее, особенно после того, что случилось.
«После того, как растворились в магме Лепра и Уин-шир…»
– И еще одно, - добавляет Баллард.
– Я не сумела связаться с «Пиккардом».
Кларк поднимает взгляд. Станция «Пиккард» стоит на якоре Галапагосского Разлома: не самая безопасная гавань.
– Ты знакома с той парой?
– спрашивает Баллард.
– Там Кен Любин и Лана Чанг.
Кларк качает головой.
– Когда я прибыла, они уже закончили подготовку. Я, кроме тебя, никого из разломников не знаю.
– Симпатичные люди. Я решила им позвонить, спросить, как дела на «Пиккарде», но никто не ответил.
– Неполадки.на линии?
– Они говорят, скорее всего, что-то в этом роде. Ничего серьезного. Они спускают батискаф, проверят…
«Может, в океанском дне открылась пропасть и проглотила их целиком, - думает Кларк.
– Или в корпусе нашлось слабое место, достаточно одной ненадежной пластины…»
В глубине конструкции «Биб» что-то скрипит. Кларк озирается по сторонам. Кажется, пока она отвлеклась, стены сдви-• нулись еще тесней.
– Иногда, - признается она, - я жалею, что на «Биб» поддерживают обычное давление. Лучше бы нас накачали до забортного. Чтобы снять нагрузку на корпус.