Шрифт:
Я сказала:
— Донна, тебе пришла в голову верная мысль. Пожалуй, я составлю тебе компанию.
— О'кей. Но поторапливайся. Нельзя тратить попусту драгоценное время.
Она надела весьма респектабельный зеленый купальник, а я надела свой черный закрытый, и только мы собирались выйти, в наших халатах и тапках, зазвонил телефон. Я чуть не выскочила из кожи, я никогда не слышала, чтобы звонок был таким долгим. В нашей комнате был телефон, рядом с моей кроватью, а другой в комнате Джурди и Аннетт; но мне не приходило в голову, что они работают.
— Кто бы это мог быть? — удивилась я.
— Возьми трубку и узнаешь, — сказала Донна.
Я подняла трубку и сказала:
— Хелло!
Изысканный женский голос произнес:
— Это мисс Томпсон?
— Да, говорите.
— Мисс Томпсон, я звоню из офиса мистера Куртене. Вы не могли бы спуститься вниз к мистеру Куртене, как только это вам будет удобно?
Это звучало так угрожающе, что я сразу же онемела. Я спросила:
— Зачем?
— Мистер Куртене объяснит это, когда он вас увидит. Спасибо, мисс Томпсон.
Я положила трубку и опустилась на свою кровать. Неприятность. Это могло означать только неприятность. Грязная Морда снова нарвалась.
— В чем дело? — спросила Донна.
— Мне нужно зайти в офис Куртене.
— Чего он хочет?
— Откуда мне знать? Думаю, я нарушила несколько этих проклятых правил и он собирается меня отругать.
— Ох, тьфу! Какое правило ты нарушила?
— Твоя догадка все равно что моя.
Она сказала:
— Я пойду с тобой, Кэрол. Мы обе спустимся вниз, чтобы увидеться с ним. Если он хочет отругать тебя, пусть тогда отругает и меня.
Я с благодарностью посмотрела на нее. Она была для меня сильной поддержкой.
Я вздохнула и стащила халат, спустила плечики черного купальника; она сказала резко, как будто, по ее мнению, я была в беспамятстве:
— Что ты собираешься делать?
— Переодеться.
— Ради чего?
— Донна, нам не разрешено идти в главную часть отеля, если мы не одеты должным образом.
Ее глаза забегали:
— Ты считаешь, что тебе нужно снова одеться? Ты собираешься надеть платье, и пояс, и чулки?
— Мы должны это сделать.
— А затем ты собираешься вернуться назад, снова все снимешь и снова наденешь купальник?
— Вот именно.
— Ты ненормальная!
— Я не ненормальная. Может быть, правила дурацкие. Но я не ненормальная.
— Все ненормально, — закричала она на меня. — Мне кажется, мы находимся в безумном мире. — Она сняла свои тапки и швырнула их в стену, одну за другой. Потом она начала спокойно переодеваться.
Мы обе оделись в белые платья, возможно, под воздействием подсознательной идеи, что мы можем умиротворить мистера Куртене, проскользнув в его офис как пара заблудившихся весталок. Но это оказалось лишним. Мы обнаружили его сидящим за большим светлым столом в просторной светлой комнате, декорированной с роскошной простотой светлой мебелью и светлым ковром; и он приветствовал нас с таким энтузиазмом, что меня тут же охватило изумление, какого черта на самом деле ему нужно.
— Мисс Томпсон! И мисс Стюарт! Как приятно! Вы обе спустились ко мне! Как великолепно! — Он улыбнулся мне, но распространял свой заряд главным образом на Донну.
Она сказала:
— Фу, мистер Куртене, я чувствовала себя так ужасно на другую ночь Вы были так любезны, и мы провели такой чудесный вечер, а затем, когда мы ушли, мы не могли никак найти вас, чтобы поблагодарить за ваше гостеприимство. Почему, мистер Куртене, вы должны думать, что мы — неотесанные люди.
Он и Донна перестали наконец осыпать друг друга . розами, и наконец он обратился к сути дела.
— Теперь, мисс Томпсон, — он весь озарился улыбкой, — у меня для вас сюрприз.
Я тоже вся задрожала, но без улыбки:
— Да, мистер Куртене?
— Не будете ли вы так любезны пройти со мной? Донна и я с удивлением посмотрели друг на друга и вышли вместе с ним в вестибюль. Он повел нас к лифту; бой в лифте превратился весь во внимание; мистер Куртене назвал лишь этаж, когда мы вошли; бой в лифте сказал: «Да, сэр», когда закрылись двери; и когда двери вновь открылись, мы оказались в огромном гараже, который, по-видимому, находился под отелем. Не слишком блестящая идея, но и мой разум тоже был не в блестящем состоянии. Я была в густом тумане.
Мистер Куртене щёлкнул пальцами одному из обслуживающего персонала, указал на меня, и прислужник сказал: «Да, сэр» и поспешил прочь, как выпущенный из катапульты. Очевидно, это был самый главный момент. Мистер Куртене повернулся ко мне, вынул конверт из бокового кармана своего черного пиджака, вручил его мне с улыбкой и сказал:
— Это, моя дорогая юная леди, объяснит вам все.
Я открыла конверт и вынула из него листок. Красной шариковой ручкой на фирменном листе почтовой бумаги отеля «Шалеруа» было начертано: