Шрифт:
– Я этого не помню – задумчиво произнесла Делия.
– О, ты должна помнить. У вас с ней были такие бумажные куклы. Ты хранила их в коробке из-под обуви в ее шкафу и каждый вечер...
– Я ничего этого не помню! – сказала Делия. – Почему ты настаиваешь? Я совсем ее не помню, и все!
– А быть папочкиной любимицей – еще то удовольствие, я думаю. Когда он отговорил тебя поступать в колледж, принял как должное, что ты стала работать в офисе... ну, я не виню тебя, что ты вспылила.
– Вовсе я не вспылила!
– А потом его смерть... Конечно, что могло тебя ранить сильнее, чем его смерть.
– Я не понимаю, чего ради ты все это вспоминаешь! – взмолилась Делия.
– Просто выслушай меня, пожалуйста. Ди, ты знаешь, что я верю в жизнь после смерти.
При других обстоятельствах Делия бы усмехнулась. Но сейчас она была рада, что разговор повернул в другую сторону.
– Я верю, что каждая жизнь – это своего рода задание, – продолжала Элиза. – Каждый раз, когда ты рождаешься на земле, тебе дается это задание, этот маленький барьер, который нужно взять. Поэтому, даже если в твоей жизни были трудности, я верю, что так было нужно, чтобы ты с ними столкнулся.
– Так откуда ты знаешь, что мне не было предначертано оказаться в Бэй-Бороу? – задала вопрос Делия.
На лбу сестры появилась неуверенная складка.
– Элиза, м-м, я тут думала... – начала Делия.
– Да? – с готовностью откликнулась Элиза.
– Скажи, они забрали кота домой?
Это было ошибкой. В глазах Элизы померкла какая-то искорка.
– Кота? – спросила она. – Ты только об этом думаешь?
– Разумеется, не только об этом, но, когда я уезжала, он прятался под шкафчиком, поэтому я не могу быть уверена, что они не забыли...
– Не забыли, – отрезала Элиза. – Я, правда, не знаю зачем, потому что это треклятое существо стало таким старым, что храпит, даже когда не спит.
– Старым? – изумилась Делия.
– Они собрали всю твою одежду и кастрюли тоже, – сказала Элиза. – Бедная Сьюзи должна была паковать твои... Делия? Ты что, плачешь?
– Нет, – сказала Делия сдавленным голосом.
– Ты плачешь из-за кота!
– Я сказала, нет!
Она, конечно, знала, что Вернон уже не котенок (он был веселым котенком, таким забавным, он так театрально терся о растения, тереться о которые было запрещено, что она не могла не улыбаться). Но она всегда думала о нем так и только теперь осознала, как он в последнее время стал медлить, как будто собираясь с силами, даже перед самым коротким прыжком. Как однажды этой весной она стряхнула кота с кухонной стойки, и он неуклюже свалился, цепляясь за нее передними лапами, неловко приземлившись на задние, и как потом сердито облизывал их, как будто хотел сказать, что лучше бы она этого не делала.
Она раскрыла глаза шире, чтобы сдержать слезы.
– Делия? – раздался голос сестры. – Ты что-то от меня скрываешь? Это как-то связано с этим мужчиной там, дома?
Делия не стала прикидываться, что не понимает. Она сказала:
– Нет, не связано.
Потом подошла к изголовью кровати, заставив Элизу отступить назад, достала из-под подушки клочок туалетной бумаги и высморкалась.
– Я, наверное, с ума сошла, – пожаловалась она.
– Нет-нет! Ты – не сумасшедшая! Разве что слегка или просто устала, может быть. Просто небольшой нервный срыв. Знаешь что я думаю? – спросила Элиза. – Я думаю, что забота о папе во время его последней болезни отняла у тебя больше сил, чем у кого-либо из нас. У тебя, наверное, тоже анемия! И просто нужно отдохнуть. Побыть наедине с собой. Да, это была не такая уж плохая идея приехать в Бэй-Бороу! Еще несколько дней, пара недель, и ты снова будешь дома, будешь другим человеком.
– Может, и так, – неуверенно согласилась Делия.
– Я так и объясню полиции. «Она просто поехала повидаться с дальними родственниками». Потому что, ты же понимаешь, мне нужно им что-то сказать.
– Я понимаю.
– И мне нужно рассказать Сэму. – Да.
– Думаю, он захочет приехать, чтобы переговорить с тобой.
Делия прикладывала туалетную бумагу к каждому глазу по очереди.
– У меня нет опыта, как вести себя в таких ситуациях. – Элиза отпустила сумочку и одной рукой коснулась плеча Делии.
– Ты – хорошая, – сказала Делия. – Это не твоя вина.
И тут же расстроилась оттого, что Элиза накрасилась помадой (сахарно-розовой, бледной на фоне ее кожи). Как правило, сестра не красилась. Она, должно быть, хотела быть во всеоружии во время этого визита.
– Я попрошу Сэма, чтобы он привез тебе какую-нибудь твою одежду, хорошо? – спросила Элиза.
– Нет, спасибо.
– Платье или пару платьев?
– Не надо.
Элиза опустила руку.
Они вышли из комнаты и стали спускаться по лестнице, Элиза шла первой. Вымученным и деланно бодрым тоном Делия спросила:
– Ну а как твой сад?
– А... – Сестра не закончила фразу– Тебе будут нужны деньги, – сказала она Делии, когда они спустились в прихожую.
– Нет, не будут.
– Если бы я знала, что ты не поедешь со мной... У меня с собой мало, но я могу дать тебе все что есть.
– Мне не надо, правда, – возразила Делия. – Я получаю приличную зарплату у юриста, даже своим ушам не поверила, когда он сказал, сколько будет платить.
Она проводила Элизу за дверь.
– И ты ведь знаешь, у меня остались те деньги, что были на отпуск. Пятьсот долларов. Мне и так не слишком хорошо от этого.