Шрифт:
К полудню дождь перестал, ветер стих, небо прояснилось, солнце ярко светило, воздух освежился.
Погода была восхитительная.
Еще два-три часа, и вода окончательно впитается в землю, можно будет не только на лошади, но даже пешком смело пуститься в дорогу, если только можно так назвать небольшие тропинки, проложенные дикарями с топором в руках.
Меньше чем через три часа Сурикэ вошел в палатку, где сидели дамы, занимаясь своим восхитительным женским рукоделием, в котором они так искусны.
— Очень рада, месье Лебо, — сказала графиня, весело улыбаясь при его появлении, — что вы нашли, что нового?
— Ничего, насколько мне известно, — отвечал он, — я хотел узнать о вашем здоровье и спросить, не беспокоила ли вас буря.
— Нет, благодаря вашему вниманию, нас предохранили от грозившей опасности, мы этим обязаны только вам.
— Я исполнил свой долг, вам не за что меня благодарить.
— Но вы сами, должно быть, ужасно страдали, оставаясь под открытым небом среди урагана.
— Я видал много более сильных ураганов, а этот был непродолжителен, и к тому же теперь лето, так что ни я, ни мои друзья нисколько не пострадали от этой бури; если бы только мы не беспокоились за вас, мадам, мы были бы рады грозе.
— Вот настоящая философия, — заметила, улыбаясь, графиня.
— И философия великого вождя, — добавила весело Марта де Прэль.
— Наша обязанность, — отвечал ей в тон охотник, — приучает к терпению и философии. Что бы с нами было без этих дорогих качеств?
— Правда — ужасная обязанность.
— Я не согласен с вами, — перебил Шарль Лебо, качая головой, — жизнь пионера имеет свои особенные прелести, она мне нравится; может быть, именно опасности и неудобства делают ее еще заманчивей и привлекательней.
— Все вы, господа пионеры, одинаковы, — сказала графиня Меренвиль, — вас не переспоришь.
— Может быть, потому, что мы одни вполне испытали неизвестные для других прелести этой странной жизни, графиня.
Марта во время этого разговора молча улыбалась и исподлобья посматривала на говоривших.
— Извините, мадам, я пришел сюда сказать вам еще, что погода стала прелестна, дороги настолько сносны, что идти можно, и мы совершенно готовы хоть сейчас отправиться.
— Сегодня уже поздно, — сказала графиня.
— Еще только три часа, мы успеем пройти несколько миль до заката солнца.
— Зачем спешить? — настаивала графиня.
— Ваше желание, графиня, для меня закон.
— Благодарю вас, я хочу немного отдохнуть сегодня.
— В таком случае мы отправимся завтра?
— Да, завтра.
— В котором часу?
— Когда угодно!
— Отлично, мне только остается пожелать вам всего хорошего и уйти, чтобы не помешать отдыхать.
Он поклонился и поднял дверь палатки.
— Месье Лебо! — сказала графиня.
— Что угодно?
— Еще одно слово, если позволите.
— К вашим услугам.
— Мне хотелось бы спросить вас?
— Если только знаю…
— О, конечно!
— Извольте.
— Можете вы сказать, далеко мы от плантации Меренвиль?
— Могу.
— Скажите же.
— Мы в 66 милях от Красной Палки, вы, вероятно, про нее спрашиваете?
— Да, вы говорите, в 66 милях от Красной Палки?
— Да, графиня.
— Хорошо, сколько же это нужно дней, чтобы доехать?
— Если водой, как мы едем, самое большее — дней семь.
— Благодарю.
— Еще что не желаете ли сказать?
— Да, если позволите.
— О, графиня, я весь к вашим услугам, распоряжайтесь мной.
— Вы наш друг, — сказала графиня, протягивая ему руку.
— О, это много чести, графиня, — продолжал Шарль Лебо, почтительно целуя протянутую руку, — вы еще что-нибудь желаете знать?
— Да, конечно!
— Я слушаю, графиня.
— Я хотела узнать, далеко ли мы от Карильона?
— О, нет, мы не дальше 50 миль от крепости.
— Так близко?
— Не больше, графиня.
— Вы уверены?
— Да, убежден; я хорошо знаю эту дорогу, ошибиться трудно.
— Значит, путешествие отсюда в крепость много короче, чем отсюда в Красную Палку.
— Нет, напротив.
— Каким образом?
— Очень просто.
— Ничего не понимаю.
— Обратите внимание на дорогу: чтобы вернуться в крепость, придется ехать сушей, а не водой.