Шрифт:
— Кто ты? — Вопрос машинально сорвался с его губ.
Женская фигура нащупала в складках длинной черной мантии и вытащила наружу еще один нож: с длинным лезвием, который зловеще блеснул в свете свечи. Ответа на вопрос Стива не последовало. Вместо этого фигура, крадучись, двинулась на него, выставив нож впереди себя.
Стив немного отступил и, схватив кухонный стул, прикрылся им, как щитом.
— Кто ты, я спрашиваю? — потребовал он, голос его прозвучал визгливо и надтреснуто.
Опять не было ответа.
Фигура сделала внезапный выпад, и Стив, резко толкнув стул вперед, встретил им удар ножа. Не меняя выражения лица, нападавшая отдернула нож, шагнула назад и вновь заняла атакующую позицию.
— Я предупреждаю тебя, — вскричал Стив, стараясь побольше шуметь и воинствующе удерживая стул между собой и сверкающим лезвием ножа. — Полиция, вероятно, скоро окажется здесь.
С таким же результатом Стив мог бы обратиться к кирпичной стене.
В школе Стив проявлял достаточный интерес к спортивным занятиям, особенно борьбе, чтобы понять, что нападавшая была более неуклюжей в движениях. Конечно, она была не слишком-то умелой в своих атаках. Но недостававшую ей ловкость она с успехом заменяла силой, необычной для женщины, особенно для пожилой женщины.
Что она за ведьма такая? Ее бледное, словно у мертвеца, лицо было таким знакомым. Пот выступил на лбу у Стива, а дыхание было отрывистым. Он сознавал, что не в состоянии продолжать борьбу. Он был все еще слаб после сотрясения мозга. У него недоставало сил, чтобы наброситься на женщину и сбить ее с ног, что, должно быть, было единственным способом покончить с ней.
Не успел он все это подумать, как дело было кончено. Нападающая сделала выпад, употребив всю силу тяжести. Стив отскочил в сторону, так, что женщина неуклюже обрушилась рядом. Таким образом, она лишилась равновесия и взмахнула рукой с ножом, Стив с силой оттолкнул ее. Этот толчок заставил старуху пересечь кухню, и, распахнув головой дверь, дико хватаясь за воздух, она с ужасным грохотом упала головой вниз, в подвал.
Стив опустил стул и не трогался с места. Грудная клетка его тяжело вздымалась, он пытался утереть пот с лица. Он чувствовал желание помочь и вину — старая женщина упала с лестницы и, должно быть, сильно расшиблась. Однако старуха пыталась убить его. Почему он должен чувствовать вину? Потому что она была старой женщиной? Убийца есть убийца и не имеет значения ни возраст, ни пол. Все же он решил, что лучше будет пойти и посмотреть, как она там, прежде чем пойти за Тейлором или Пироджи.
Стив направился к подвалу.
Рука, похожая на когтистую лапу, вцепилась в верхнюю часть лестницы. Он в ужасе увидел старуху, неуклюже карабкающуюся вверх. В одной руке она продолжала сжимать нож. Лицо ее оставалось бесстрастным.
Издав вопль, Стив одним прыжком достиг двери подвала и захлопнул ее как раз в тот самый миг, когда фигура старухи появилась в верхней части лестницы. Он набросил на двери засовы и замер с бешено колотившимся сердцем, прислушиваясь к тому, как руки старухи царапали деревянный каркас двери.
Иисус! Что это за сумасшествие?
Бессильный гнев завладел им, когда его взгляд упал на окровавленный труп Свибель.
Неужели это дело рук старухи? А смерть Карриа? Но все говорят, что это сделал Дагоберт... что за все в конечном итоге ответственен Проктор.
До него донеслись звуки тяжелых ударов в дверь подвала.
Стив перевел взгляд от двери к телу Свибель и обратно. Так эта ведьма причастна к исчезновению Джун? Ну хорошо, он должен тут разобраться. Оба, как Тейлор, так и Карриа, имели подозрения насчет Проктора. Но Проктор отрицал это. Ну хорошо, самое время опять повидать Проктора. Волна гнева захлестнула Стива, заставив его забыть все мысли о том, чтобы обратиться за помощью к Пироджи или к Тейлору. Он должен еще раз пойти на плантацию Проктора. На этот раз Проктор должен дать ему прямой ответ.
Стив обернулся и подобрал нож, тот самый нож, который так близко прошел от него во время первой атаки старухи и воткнулся в стену кухни. Он засунул его за пояс, подобрал карманный фонарь, лежавший на столе, быстро вышел из дома и двинулся к дому Проктора.
Позади него дверь подвала вдруг раскололась и с треском открылась. Фигура старухи протиснулась в кухню и на мгновение застыла, уставившись прямо перед собой большими, бессмысленными глазами. Затем странной, деревянной походкой женщина выступила из дома и, словно тень, пошла по следам, которые направлялись к дому Проктора.
Глава 18
«Босс» Проктор отрыгнул и отодвинул от себя тарелку.
— Довольно-таки вкусно, Розали, — пробормотал он, вставая из-за стола.
— Спасибо, босс, — улыбнулась счастливо девушка. У Проктора была привычка швырять тарелку со всем содержимым через всю комнату, если он был неудовлетворен или разгневан. Сейчас он, видимо, был в хорошем настроении. Девушка нагнулась, чтобы вытереть стол, но Проктор придвинулся к ней, скользнув рукой вокруг талии, затем поднял руку вверх, ощупав ее левую грудь.