Шрифт:
Собравшись с духом, Джейси открыла глаза и увидела, что Чапело таращится на нее в изумлении. Оказалось, что волосы девушки расплелись и рассыпались по плечам и по груди.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга. Наконец Зант нарушил молчание:
— Джейси Лолес, так это ты?..
Она поднялась на ноги и пролепетала:
— Хороший денек, мистер Чапело…
Зант ухмыльнулся и, сдвинув шляпу на затылок, проворчал:
— Черт бы тебя побрал, Джейси. Почему же ты молчала? Ведь я едва не пустил в ход нож.
Джейси промолчала. А потом сделала единственное, что пришло ей в голову. Она со всей силы ударила Занта кулаком в живот. Однако это не произвело на него ни малейшего впечатления.
— А это еще за что? — спросил он с ухмылкой.
— За то, что ты хотел убить моего отца.
— Черт возьми, Джейси, да при чем здесь твой отец? Я ведь тебя чуть не убил. — Тут он вдруг внимательно посмотрел на нее и проговорил: — Ах, так вот в чем дело… Выходит, ты и есть тот самый старина Лолес, о котором все вокруг говорят. А твоего старика нет в Тусоне, верно?
Джейси кивнула:
— Да, Чапело, это была я.
— Джейси, но почему?.. Зачем тебе это?
Тут Зант схватил ее за руку и потащил к той самой подворотне, откуда она недавно вышла. Пристально глядя на нее, спросил:
— Твой отец хотя бы догадывается, что ты здесь? Не могу себе представить, чтобы он позволил тебе…
Джейси в отчаянии выкрикнула:
— А он и не может ни о чем догадываться! Его убили! И мою маму — тоже! Месяц назад. Их застрелили в собственном доме.
Зант в изумлении уставился на девушку:
— Ты хочешь сказать, что твой старик мертв? Джейси кивнула:
—Да.
— Значит, ты хотела выследить убийц? Решила найти их сама?
Джейси отрицательно покачала головой:
— Нет, убийцы на востоке, а я хотела…
— На востоке? Откуда ты знаешь?
— Потому что там моя сестра. Она найдет их. Зант в недоумении смотрел на нее.
— В таком случае я совершенно ничего не понимаю. Что же ты здесь делаешь?
— Я здесь, потому что я… Я просто не могу сидеть дома. К тому же какой-то мерзавец украл у меня… очень ценную вещь.
Зант нахмурился:
— А что именно украдено?
— Портрет моей прабабушки.
— Портрет?..
— Да. И это произошло вскоре после убийства.
— Черт возьми, Джейси, ты что же, рискуешь жизнью из-за какого-то портрета?
Джейси сквозь зубы процедила:
— Это не просто портрет, Чапело. Это единственная вещь, доставшаяся мне от матери. Единственное, что она оставила именно мне. Но портрет исчез. И я приехала сюда, чтобы вернуть портрет и убить того, кто украл его.
Зант в задумчивости провел ладонью по подбородку.
— А почему ты решила, что портрет именно здесь, в Тусоне? И почему думаешь, что и вор тоже здесь?
Джейси извлекла цепочку с обломком шпоры и протянула ее Занту:
— Вот, видишь? Этот обломок остался в комнате, где находился портрет. Знакомая вещица, правда?
Зант взял обломок шпоры и принялся рассматривать его. Потом вдруг прошептал:
— О Господи…
Взяв у Чапело цепочку, Джейси повесила ее себе на шею и спрятала шпору под рубаху.
— Теперь ты все понял, не так ли?
— Да, теперь понял, — кивнул Зант. — Мне очень жаль, Джейси. Жаль, что ты потеряла близких, но… Мне жаль, что не я убил твоего старика.
Джейси сжала кулаки, однако промолчала. Зант же между тем продолжал:
— У меня был шанс в Санта-Фе, но кто я был тогда? Сопливый мальчишка. А последние пять лет я провел в вонючей камере в мексиканской тюрьме. И единственной мыслью, согревавшей мне душу, была мысль о мести. Я жаждал убить Лолеса, жаждал отомстить за смерть отца. Я уже намеревался отправиться на его поиски, но тут, Джейси… Тут в моей жизни появилась ты. А теперь я вдруг узнал, что мне уже никогда не удастся отомстить.
Джейси с ненавистью взглянула на Чапело и сквозь зубы процедила:
— Что ж, извини, что принесла тебе столь печальную весть. Ты, должно быть, ужасно расстроился?
Чапело пожал плечами:
— Да, пожалуй, ты права. Я действительно огорчен. Но совсем по другой причине. Видишь ли, это имеет отношение… к тебе.
— Ах ко мне? Кажется, я понимаю… Ты хочешь сказать, что дочь вполне может заменить отца, верно? — Джейси отступила на несколько шагов и, положив руку на рукоять отцовского «кольта», добавила: — Что ж, твой ход, Чапело.