Вход/Регистрация
Схаас
вернуться

Мерцалов Игорь Валерьевич

Шрифт:

— Спал, не спал, — поморщился тот, — сейчас это не принципиальный вопрос, абстрагируйся от него.

— Астра… Боже милосердный, неужели я и впрямь нахватаюсь таких словечек? — всплеснул руками сэр Томас.

Кажется, они не собирались останавливаться. Джон переглянулся с Изабеллой и, приподнявшись, щелкнул пальцами, привлекая к себе внимание обоих вариантов своего предка:

— Гхм, господа… Не хочу показаться невежливым, но я уже совсем запутался в ваших местоимениях.

— Что ты имеешь в виду? — сухо поинтересовался живой сэр Томас.

— Я ровным счетом ничего не понимаю.

— Ах, сэр Джон, — Изабелла положила руку на его предплечье, — с мечом-то все ясно, он волшебный, и местоимения, чем бы они ни были, сейчас неважны. Но вот то, как они друг друга называют… Простите, господа, но это и впрямь ужасно.

Ее современник пожал плечами:

— Как же я, по-вашему, должен называть самого себя?

— Да, об этом я запамятовал, — вздохнул призрак. — Наша манера общения непривычна для них, Том.

— Я уже догадался, но что ты предлагаешь, Том ?

— Смотрите, — заметил Джон. — Вы же говорите друг другу «ты»! Так постарайтесь, говоря о другом, употреблять слово «он».

— Но ведь это же я и есть, дубина ты стоеросовая! Я и без того чувствую себя дураком, когда обращаюсь к самому себе вслух по имени! И вообще, может, хватит отвлекаться на всякую ерунду?

— Нет, дружище, он прав, — сказал призрак. — И девушка тоже права. Мы с тобой уже не совсем одно и то же.

— Ну, знаешь ли… — Это утверждение почему-то обидело сэра Томаса.

— Том! — с укоризной протянул призрак, однако основатель рода только дернул плечом, продолжая хмуриться. Тогда призрак воскликнул: — Ну хотя бы ради того, чтобы побыстрее втолковать этому оболтусу суть дела!

— Хорошо, — кивнул Рэдхэнд. — Для пользы я согласен потерпеть ваше безумие. Хотя, наверное, ты прав… Том. Мы уже не одно и то же. А жаль. Мне нравилось жить в двух временах. Так на чем мы остановились?

— На том, как я оказался здесь и как мне вернуться обратно, — рискнул подкорректировать тему беседы Джон.

Сэр Томас, едва выровнявши брови, снова нахмурился. Изабелла сделала вид, что заинтересовалась алхимической утварью. А призрак развел руками:

— Ты даже не представляешь себе, как много кроется между первым и вторым.

Джон не только не удивился, но даже принял эти слова как должное. Чего, собственно, хорошего можно было ожидать, угодив в такую передрягу? «Теперь с живого не слезут», — мрачно подумал он и произнес:

— И что я должен сделать? Убить дракона?

Сэр Томас вздрогнул и округлил глаза, но заметила это только Изабелла. Призрак ловко переместился на линию между Джоном и графом и, заложив одну руку за спину, стал делать знаки: молчи, мол, ситуация под контролем.

— А если и да — что бы ты сказал? — вкрадчиво поинтересовался он.

— Я бы сказал, что вы сошли с ума, дедушка. — На сей раз Джон не удержал кроткого вздоха. — Мало того что в драконоборцы я не гожусь, так я еще и не верю в драконов.

— Напрасно, — покачал головой призрак.

— Изабелла тоже говорила, что их нету, — сказал Джон, ощущая растущее беспокойство. Он ожидал, что призрак начнет выговаривать ему за фамильярное обращение, однако предполагаемой реакции не последовало. В прошлый раз, когда призрак вел себя необычно, дело обернулось прыжком во времени. Что будет теперь? Откуда дует ветер, он еще не сообразил, но уже твердо решил для себя, что необычное поведение призрака сулит одни неприятности.

Изабелла переводила взгляд с одного лица на другое. Когда Джон упомянул ее высказывание, она кивнула, хотя и не очень уверенно:

— Ну да, драконов в благословенной Англии уже давно не осталось…

— Один остался! — тихо, но с сильной интонацией, воздев кверху указующий перст, сказал призрак.

— Да пес с ним, какое отноше… — Джон осекся, и лицо его начало вытягиваться. — Нет, дедушка, не говорите, что вы имеете в виду именно…

— Но это правда!

Джон вскочил со стула. Живой сэр Томас недовольно повел бровью и отвернулся.

— Дедушка, я всегда ценил ваше очаровательное чувство юмора, но сейчас не время и не место шутить.

— Совершенно верно отмечено. Мы оба серьезны как никогда.

— Но это же, простите, бред какой-то! Вы с сэром Томасом устроили этот трюк с перемещением во времени только для того, чтобы науськать меня на некое реликтовое животное? Ни за что не поверю!

— Да что же тут такого? — развел руками призрак. — Или ты думал, что это увеселительная прогулка?

— Ага, значит, настало время платить по счетам? Смею напомнить, что я в турне не напрашивался.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: