Шрифт:
88
Кто умеет, делает; кто не умеет, учит других.
Там же. «Воспитание»
Добавление Лоренца Питера: «...а кто не умеет и этого, учит учителей» (в кн. «Цитаты Питера: Мысли для нашего времени», 1977).
89
Смуглая леди сонетов.
Назв. пьесы («The Dark Lady of the Sonnets», 1910)
«Смуглая леди» – героиня сонетов У. Шекспира (сонеты 127—152).
90
Ученик дьявола.
Загл. пьесы («The Devil’s Disciple», 1897)
Ср. также: «Ученик чародея» – баллада Гёте (1797).
91
Что скажет история? – История солжет, как всегда.
Там же, дейст. III
92
Есть 50 способов сказать «да» и пятьсот способов сказать «нет», и только один способ это написать.
Предисловие к «Пьесам неприятным» (1898), пер. О. Холмской
93
** Англия и Америка – две нации, разделенные общим языком.
Согласно «Словарю юмористических цитат» Н. Шеррина (Оксфорд, 1996), фраза «в этой или других формах приписывается Шоу, но в его сочинениях не обнаружена». Вероятно, она восходит к афоризму О. Уайльда: «Теперь у нас с Америкой все одинаковое, кроме, разумеется, языка» («Кентервильское привидение», 1887; пер. Ю. Кагарлицкого).
ШОУ Ирвин
(Shaw, Irvin, 1913—1984), американский писатель
94
Богач, бедняк.
Загл. романа («Rich Man, Poor Man», 1970)
ШПАЛИКОВ Геннадий Федорович (1937—1974),
сценарист, поэт
95
Страна не пожалеет обо мне, / Но обо мне товарищи заплачут.
«Ах, утону я в Западной Двине...» (1960)
Стихотворение включено в песню на муз. С. Никитина «Остается во фляге» (1983).
96
Пароход белый-беленький, / Черный дым над трубой.
Мы по палубе бегали, / Целовались с тобой.
«Палуба», из к/ф «Коллеги» (1962), муз. Ю. Левитина
97
А я иду, шагаю по Москве.
«Песенка Кольки» из к/ф «Я шагаю по Москве» (1964), муз. А. Петрова
98
Элегантный, как рояль.
«Песня из пьесы» («Лают бешено собаки»), авторская песня (1958)
ШПАЛИКОВ Геннадий Федорович (1937—1974);
ГАЛИЧ Александр Аркадьевич (1918—1977)
99
А за городом заборы, / За заборами – вожди.
«За семью заборами» (1961), авторская песня
Первые три строфы, включая приведенное выше двустишие, написаны Шпаликовым.
ШПЕНГЛЕР Освальд
(Spengler, Oswald, 1880—1936), немецкий философ
100
Закат Европы.
Загл. книги («Der Untergang des Abendlandes», 1918—1922)
Выражение встречалось уже у немецкого автора XIX в. Иоганнеса Фалька (в 1814 г.).
101
Умирая, культура превращается в цивилизацию.
Там же
ШТЕЙНБЕРГ Михаил Карлович , автор романсов
102
Гай-да, тройка! Снег пушистый, / Ночь морозная кругом.
«Гай-да, тройка! Снег пушистый...» (1900-е гг.?), слова и муз. Штейнберга
ШТЕМЛЕР Илья Петрович (р. 1933), писатель
103
Уйти, чтобы остаться.
Загл. драматического повествования (1968) и романа (1970)
ШУКЕЙРИ Ахмад (1908—1980),
палестинский политик