Шрифт:
— Куда мы едем? — И тут же ей представилось, как он разбивает машину о бровку, взбешенный одним звуком ее голоса.
— В Таксон, — он покосился на нее, будто не желая пропустить ее реакции. Машина даже не вильнула.
Таксон — это там, где живут Деверо, знакомые Харли. Ей вдруг безумно захотелось очутиться в безопасности пикапа Харли, увидеть добродушную усмешку. Не успели ее оставить одну, как она тут же влипла в беду. Может, в ту самую, от которой убегала? Сомнений, что этот человек ей враг — нет; при первой же малейшей возможности удрать — она удерет. Надо было сбежать, еще когда он отправился в кафе платить по счету, а она зачем-то стала дожидаться в машине, застыв в шоке.
— Капитан Деверо, вы… вы мне расскажете, что все это значит?
— Кончай ты с капитаном. Слушай, Лорел, не знаю, с какой стати ты затеяла этот маскарад, но кончай. Не выгорит у тебя.
— Как же мне тебя называть?
— Попробуй — «Майкл», — издевательски посоветовал он. — Если волнуешься, что приведет к интимности, не трепыхайся. Ты мне жена, конечно, но я прибить тебя готов за то, что ты объявилась!
.— Жена?
— Для тебя церковь, возможно, ничего и не значит, но я рожден в ней, помнишь? А значит, связан с тобой намертво. — Машина совершила невозможное — прибавила скорость.
Чуть-чуть отпустив подлокотники, она откинулась на сиденье, в ушах у нее стоял звон. Это невозможно! Меня принимают за другую! Никакая я не Лорел! К облегчению примешивалось разочарование: Лорел — какое-никакое, а все-таки имя!
Циферблаты на приборной доске светились зеленым, добавляя экзотичности его профилю. Худощавое лицо, черные волосы начинаются довольно далеко у висков и нависают над высоким лбом. У тонкого, но выразительного рта темнела тень бороды. Ни одна женщина не способна забыть такого мужчину. Так уж напрочь — нет! Но ведь она даже себя самою не узнала в зеркале. Нормальный, с памятью — он. Я — ненормальная. Разве перепутает мужчина собственную жену?… Он же часто меня видел. Ее планы побега несколько потускнели.
Машины попадались редко, сверкали в ночной пустыне огни разбросанных городов. Этот человек не поверит, если она признается, что не знает его.
Наконец они въехали на окраину города, раскинувшегося в просторной долине, машина свернула на подъездную дорогу, петляющую между низкими горами, и затормозила перед высокой каменной стеной, отсвечивавшей нежно-белым, совсем рядом с дорогой. Когда Майкл вышел из машины, чтобы открыть гигантские ворота, она не сделала попытки удрать, как планировала, а покорно дала завезти себя во двор.
Перед ней выросло большое здание таких же мягких оттенков, как стена; прямоугольное, на крыше широкая стена для колокола, с тремя сквозными арками, залитая лунным светом. Колокол висел в центральной. Огромные резные деревянные двери дома начинались прямо от земли, без крыльца, а двустенные окна забраны замысловато узорчатыми железными решетками.
Тоненькие волоски кололи ей шею. Не на дом похоже, а на богатую лечебницу. Конечно, если сбежала она из лечебницы, он и привез ее обратно. Так вот отчего она ничего не помнит. Как же она не подумала, что, может быть, она сумасшедшая?
В центре двора низкий круглый фонтан, они поехали вокруг, подъезжая к дверям сбоку. Когда машина остановилась, Майкл не сделал ни малейшей попытки выйти; сидел, уставясь на ветровое стекло, будто и ему тоже хотелось оттянуть надвигавшееся.
— Что тут такое?
— Это, миленькая женушка, семейное гнездо. Когда-то я мечтал привезти тебя сюда, похвастать тобой. А теперь — погляди-ка на нас.
— Так тут —… не лечебница?
— Психушка? Скажем так — частная. Пойдем, познакомишься с психами клана Деверо. Они будут рады-радешеньки увидеться с тобой. — Взяв за руку, он вытащил ее из машины.
В дом они вошли через дверь поменьше, словно бы вырезанную в огромной входной двери. Гигантский, как амбар, холл освещали бра из кованого железа и лунный свет в дальнем конце. У одной стены лестница на балкон, опоясывавший весь холл.
Напротив лестницы из открытых дверей падал свет и слышался женский голос, низкий, хриплый. «Когда у нас гости, Пол, я хочу, чтобы ты присутствовал. Неловко было извиняться перед Джонстанами. Пожалуйста, чтобы больше такого не повторялось».
Откликнулся мужчина. Он с женской суетливостью оправдывался: «Дорогая, но ты же знаешь, у меня была лекция. Ты упорно устраиваешь званые вечеринки, совершенно не учитывая моего расписания. И если б ты не украла мою секретаршу, времени у меня было бы больше. А теперь — уйди наконец и позволь мне работать дальше!»
Они вошли без стука, Майкл чуть не волоком тащил ее за собой.
— Работа твоя! Это… Майкл, что такое? — женщина с хриплым голосом стояла у камина, маленькая, рыжеватая, в зеленом платье — оттенок зеленого напоминал колючки светло-лимонного куста в пустыне. — Мы… не ждали тебя. — Ее глаза округлились под безупречными арками бровей, когда она перевела взгляд с Майкла на Лорел, и Лорел сразу почувствовала себя жалкой, неуклюжей замухрышкой.
Когда Майкл ввел ее в кабинет, из-за стола поднялся худенький человек, поправляя толстенные очки и вглядываясь в вошедших.