Вход/Регистрация
Крестный сын
вернуться

Алесько С.

Шрифт:

— Рози при замке и выглядит по-прежнему соблазнительно, — заверил его Билл.

В этот момент она подошла к столу с караваем хлеба и кувшином пива. Ей было около сорока, но выглядела она на тридцать пять и, как отметил про себя Филип, не так уж сильно изменилась.

— Здравствуйте, мой лорд, — она улыбнулась молодому человеку. — Я очень рада видеть вас снова.

— Здравствуй, Рози, — ответил он. — Ты ведь знаешь, я больше не лорд.

Она кивнула.

— Я просто хотела поприветствовать вас в родном доме, как дОлжно.

— Спасибо! — он не удержался и окинул взглядом ее ладную фигуру. — Ты стала еще лучше с годами.

Она даже зарумянилась от удовольствия, мужчины за столом с интересом наблюдали за ними.

— Вы всегда умели сказать женщине приятное, мой лорд.

На сей раз Филип не стал ее поправлять.

— Я сказал правду или, по крайней мере, то, что думаю.

Она невольно глянула на молоденьких служанок, порхавших по кухне, все ближе подбираясь к мужской компании. Он проследил за ее взглядом.

— Рози, ты ведь не глупа, подумай сама: что красивее — цветок шиповника или плод, появляющийся на его месте осенью? Я для себя так и не могу решить.

Он посмотрел на нее с такой хитрой улыбкой, что и служанка, и солдаты дружно расхохотались.

— Ты действительно женился, мальчик? — Рози потрепала его по щеке.

Он мягко перехватил ее руку и отнял от своего лица.

— Да. И отношусь к этому очень серьезно.

— Рада слышать. Почему же ты пришел сюда один?

— Рассчитывал посидеть с ребятами по-мужски, но сама видишь, что тут творится, — он кивнул на прислушивающихся к разговору служанок, которые уже почти с ненавистью косились на Рози.

— Но раз уж не получается по-мужски, может, будет лучше, если здесь поприсутствует только одна женщина? — спросила служанка.

— Да уж конечно! — не выдержали солдаты.

— А ты сможешь их выставить? — с надеждой поинтересовался Филип.

— Я не смогу, скорее, они меня выставят, — усмехнулась Рози. — А у твоей жены получится. Если то, что говорят о ее внешности хотя бы наполовину правда, стоит ей появиться и сесть рядом с тобой, этих пташек отсюда как ветром сдует.

— Питер, пожалуйста, сходи за Ив! — взмолился Филип. — Я бы и сам пошел, но боюсь, живым меня отсюда не выпустят. А если и выпустят, то потом прижмут где-нибудь в уголке.

Вся компания снова разразилась смехом.

Питер отправился выполнять поручение и подозрительно быстро вернулся с тщательно одетой и причесанной Ив. Филип решил, что она только и ждала, когда за ней придут. Служанки, увидев ее, тут же скорчили кислые мины и в течение десяти минут поодиночке и группками покинули кухню. Оставшаяся Рози более чем почтительно поприветствовала дочь Правителя. Солдаты, как и предполагал Филип, открыли рты. Ив не стала разыгрывать из себя знатную даму, вежливо со всеми поздоровалась и села за стол рядом с мужем.

Не успел разговор возобновиться, как подошел Стивен, плотный мужчина лет пятидесяти, усатый, с проницательными ироничными глазами. Он прежде всего поклонился Ив, потом посмотрел на Филипа, пристально и несколько настороженно, будто оценивая.

— Здравствуй. Рад, что ты вернулся, — проговорил он. — Прими мои поздравления по поводу женитьбы. И вы, моя леди, — он снова поклонился Ив. — Наилучшие пожелания на все последующие годы.

Молодые люди поблагодарили его. За столом повисло легкое напряжение, впрочем, довольно быстро исчезнувшее под воздействием пива, вина и вкусной еды.

— Филип, как тебе удалось за три дня так вышколить Данкана? — поинтересовался Стивен. — Он был со мной сама любезность, а раньше только с твоим отцом так разговаривал.

— В последние дни его просто не узнать, — закивали солдаты. — Что ты ему сказал?

— Я тут не при чем, — хмыкнул Филип. — Благодарите мою жену.

Все, кроме гвардейцев, с удивлением уставились на нее. Ив вздохнула и с притворным сожалением произнесла:

— Да, это моих рук дело, каюсь. Не огорчайтесь, думаю, когда мы уедем, он постепенно придет в норму.

Шон и Кайл, прекрасно знавшие этот тон, хмыкнули. Девушка, видя написанное на лицах солдат недоумение, продолжила:

— Перестаньте смотреть на меня как на норовистую лошадку, которая лягнет или укусит, если отвернешься. Будь я такой, сейчас здесь не сидела бы. А Данкана давно пора проставить на место, и, раз уж никто не озаботился, это сделала я, пригрозив вызвать на поединок.

— Вы умеете сражаться, моя леди? — осмелел один из солдат. — Я слышал, в поединке против вашего отца никто не может выстоять.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: