Шрифт:
– Я тоже так думаю.
– Тогда что же вас беспокоит?
– А вот что. По словам Лонгворта, досье Гувера так и не были найдены. Сразу же после его смерти они исчезли.
Что-то промелькнуло в глазах Сазерленда. Ченселор не уловил отчетливо, что именно. Вероятно, гнев.
– Досье были уничтожены. Вообще, как нас заверили, все личные бумаги директора ФБР уничтожены.
– Кто дал вам подобную информацию?
– Этого я, видимо, не смогу сообщить. Поверьте, что полученные заверения нас вполне удовлетворили.
– А если бы оказалось, что на самом деле досье не уничтожены? Что тогда?
– Это могло бы иметь чрезвычайные последствия, – ответил Сазерленд, выдержав испытующий взгляд Ченселора. – Такие, что я просто воздержусь от комментариев на эту тему, – добавил судья и уже с прежней мягкой улыбкой закончил: – Но вряд ли это возможно.
– Почему же?
– Да потому что мы бы об этом знали, не так ли?
Питер почувствовал какое-то беспокойство: впервые за весь вечер слова Сазерленда не показались ему убедительными.
«Следует быть осторожным, – настойчиво повторял себе Питер, спускаясь по ступенькам здания суда. – В конце концов, я занят поисками не столько конкретных фактов, проливающих свет на то, как это было на самом деле, сколько материала, на основе которого можно было бы воссоздать реальные события и сделать таким образом книгу правдоподобной. Мне нужны факты, которые могли бы связать воедино реальность и вымысел…»
Ченселор чувствовал, что теперь сумеет написать роман. Даниел Сазерленд помог ему решить основную загадку – понять Алана Лонгворта. Судья предельно просто объяснил состояние агента, определив его двумя словами – угрызения совести. Лонгворт выступил против директора, который был его духовным отцом, приблизил к себе, оказал ему особое доверие, поручив весьма важное задание, записал в личное дело хвалебный отзыв о его деятельности. Психологически было очень оправданно, что Алан, чувствуя себя виноватым перед бывшим хозяином, хотел нанести какой-то вред тем, кто склонил его к предательству. Самое лучшее, что можно было придумать в его положении, – это посеять сомнения относительно причины смерти Гувера.
Теперь Питер мог дать волю фантазии. Он уже не считал себя связанным какими-либо обязательствами перед Лонгвортом. Какой великолепный сюжет! Что еще надо, чтобы написать захватывающую книгу? Создание романа – это своего рода игра, чертовски интересная игра, и Питер уже чувствовал то хорошо знакомое ему удовлетворение, которое всегда испытывал при работе над очередной книгой.
Ченселор сошел с тротуара и взмахом руки остановил такси.
– Отель «Хей-Адамс»! – приказал он водителю.
– Прошу извинить меня, сэр, но данный номер у нас не значится, – сказала телефонистка с оттенком той особой снисходительности, с которой компания «Белл систем» дает такого рода информацию.
– Понятно, благодарю вас.
Питер повесил трубку и откинулся на подушки. Подобный ответ его не удивил.
В телефонном справочнике Роквилла, штат Мэриленд, номер Макэндрю тоже отсутствовал. Как сказал ему один знакомый вашингтонский репортер, отставной генерал уже в течение нескольких лет жил в арендованном доме далеко за городом.
Но Ченселор недаром был сыном газетчика. Поднявшись, он открыл лежавшую рядом с ним телефонную книгу, нашел интересовавшее его имя и набрал вначале девятку, а затем номер.
– Министерство обороны, – ответил мужской голос на другом конце провода.
– Пожалуйста, соедините меня с генерал-лейтенантом Брюсом Макэндрю, – четко, будто отдавая военную команду, произнес Ченселор.
– Одну минутку, сэр, – последовал ответ, и через несколько секунд дежурный, как и следовало ожидать, сказал: – В списках наших сотрудников генерал Макэндрю не значится.
– Еще месяц назад он у вас работал, – властно проговорил Ченселор. – Соедините меня со справочной.
– Слушаюсь, сэр.
– Справочная Пентагона. Добрый день, – услышал Питер женский голос.
– Говорит полковник Ченселор. Что это у вас за порядки? Я только что вернулся из Сайгона, и мне нужен генерал Макэндрю. Еще двенадцатого августа я получил от него письмо. Разве с тех пор его куда-нибудь перевели?
Дежурная по справочной нашла интересующую Питера информацию меньше чем за полминуты:
– Нет, полковник. Его никуда не переводили. Он ушел в отставку.
Выдержав приличествующую данной ситуации паузу, Ченселор произнес:
– А, понимаю! Тяжелые раны. Он все еще в госпитале Уолтер Рид?
– Не имею понятия, полковник.
– Тогда дайте мне, пожалуйста, его адрес и номер телефона.
– Я не знаю, имею ли я право…
– Мисс! Я только что с самолета. Прилетел из страны, расположенной за десять тысяч миль от Америки. Генерал – мой близкий друг. Я беспокоюсь о его здоровье. Вам все ясно?