Шрифт:
Старик ласково потрепал Тэссу по щеке и сказал:
— Иди-иди, дорогая. Не беспокойся, Марсель присмотрит за мной.
Затем он обернулся к слуге, стоявшему возле его кресла, и произнес:
— Принеси-ка сюда, голубчик, бокал шампанского. Доктор запретил мне пить его, но сегодня особенный день.
Тэсса, приветливо улыбаясь, подошла к девушке. Было ясно, что она не узнает гостью.
— Салли, — сказала девушка. — Мое имя Салли Тер-нер. Неужели ты не помнишь меня? Мы же с тобой учились в одной школе.
— Разумеется, я помню тебя, — ответила Тэсса, перебирая в уме все те школы, которые она посещала. Их было великое множество.
— Флитвуд-Холл, — напомнила девушка. — Конечно, мне не стоило надеяться, что ты узнаешь меня. Ведь ты пробыла там всего год, а потом уехала к своим родственникам в Бат, — добавила Салли, коря себя за то, что не смогла удержаться от неуместного возгласа.
Тэссу исключали последовательно из всех школ, в которых она начинала было учиться, но ей не хотелось упоминать сейчас этот малоприятный факт.
— Это было очень давно, — пробормотала она.
— Восемь лет назад, — помогла ей Салли. — Нам тогда едва исполнилось двенадцать.
Тэсса не помнила никакой Салли Тернер, но ей понравилось открытое лицо девушки.
— Послушай, — сказала Тэсса, — но как ты меня узнала? И что ты делаешь во Франции?
Гостья начала с ответа на второй вопрос:
— Мы были в Реймсе, когда опять началась война. И вот теперь Бонапарт должен решить нашу судьбу.
Тэсса понимающе кивнула. Она знала, что множество англичан оказались в подобном положении. Некоторые пытались вернуться на родину, наняв за большие деньги суденышки для переправы через Ла-Манш, но большинство томились во Франции или даже оказались в тюрьме.
— А узнала я тебя, — продолжала Салли, — по волосам. Мне никогда не приходилось встречать людей с таким необыкновенным оттенком волос. — Тут спутник подтолкнул ее локтем, и она вспомнила о правилах хорошего тона. — Тэсса, разреши представить тебе моего брата Десмонда. Дес, это… — Тут девушка запнулась и засмеялась. — Я не знаю, как тебя представлять. Может, ты уже замужем?
— Нет, не замужем. Я по-прежнему Тэсса Лоример, — поспешно ответила хозяйка бала.
Десмонд Тернер молча поклонился. Красавица в модном муслиновом платье — с квадратным декольте и завышенной талией — притягивала его взоры с тех самых пор, как он с сестрой вошел в этот зал. Ни одна женщина не нравилась ему прежде так, как эта золотоволосая Тэсса. Классические черты лица, приветливая улыбка, глаза глубокого голубого цвета — и удивительно идущий к ним букетик свежих фиалок, приколотый к платью…
Салли вопросительно посмотрела на него, и он опомнился.
— Как случилось, что вы тоже оказались во вражеской стране? — полюбопытствовал он. Тэсса не сумела скрыть изумления.
— Но это дом моего дедушки, — сказала она. — Я здесь живу.
— Значит, вы внучка господина Бопре? — спросил Десмонд. — Однако вы так похожи на англичанку!
— Моя мать была француженкой. Она умерла, когда я была совсем ребенком. — Тэссе не хотелось рассказывать этому незнакомому юноше, как ей удалось ускользнуть от своих опекунов в Англии и полуживой от голода наконец добраться до Парижа. С того дня прошло два года, но Тэсса до сих пор помнила радость, с какой встретил ее дед. Она предпочла задать вопрос, который давно уже вертелся у нее на языке. — Странно, что дедушка не сказал мне, что пригласил вас.
Десмонд, немного помолчав, негромко проговорил:
— Но господин Бопре и не приглашал нас. Мы здесь потому, что нас позвал господин Тревенан.
Услышав имя американца, Тэсса слегка нахмурилась, но сумела скрыть свое недовольство и продолжила тем же спокойным тоном:
— Ах вот как! Что ж, господин Тревенан — почти член семьи. В этом доме он имеет право на многое.
Тэсса оглядела зал и опять повернулась к брату и сестре.
— Он наверняка где-нибудь здесь, — заверила девушка гостей. — Сейчас я отыщу его и пришлю к вам.
Она еще раз ослепительно улыбнулась и упорхнула.
— По-моему, Сал, ей все еще невдомек, кто ты такая, — сказал Десмонд.
Они оба наблюдали за тем, как Тэсса идет по залу. К стеклянной двери, ведущей на террасу, девушка приблизилась уже в окружении кучки молодых людей. Казалось, они слетались к ней, как мотыльки к огню.
— Может, она и впрямь забыла меня, — отозвалась Салли. — Она нигде не задерживалась подолгу и никогда ни с кем не дружила — просто потому, что не успевала сойтись с кем-нибудь поближе. Ты заметил, что ей ничего не сказало даже название школы?
— Я заметил еще, что упоминание о Россе заставило ее перемениться в лице. Надеюсь, она не влюблена в него… — ответил Десмонд.
Последняя фраза была произнесена с таким нажимом, что Салли засмеялась.
— Не поддавайся ее красоте, братец. Тэсса очень богата, тщеславна и невероятно избалованна, — предостерегла она.
— Послушай, ты говоришь в точности как Росс, — обиженно произнес Десмонд. — Нет уж, я предпочитаю составить о мисс Лоример собственное мнение.
— Только не жалуйся потом, что я тебя не предупреждала, — улыбаясь, сказала Салли.