Вход/Регистрация
Блейз Уиндхем
вернуться

Смолл Бертрис

Шрифт:

Ее голова запрокинулась, с губ срывались стоны наслаждения, а медовые волосы разметались по плечам. Эдмунд в экстазе тоже не сдерживал стонов.

— О дорогой, да! Да! — выкрикивала Блейз.

Возбужденный звуками их голосов, Энтони вдруг опомнился и, крадучись, выскользнул из конюшни. На кратчайший миг он вообразил себя на месте Эдмунда, представляя, каково было бы вонзаться в глубины нежного тела Блейз.

На долю секунды он позавидовал Эдмунду — настолько, что даже пожелал стащить его с извивающейся женщины и занять его место. И вместе с этой мыслью пришло ужасающее просветление: он желал жену собственного дяди! Он мечтал обладать Блейз!

Энтони Уиндхем в гневе закрыл глаза. Неужели он влюблен в Блейз?! Или просто постыдная откровенность этой сцены пробудила в нем похоть?! В чем тут дело, он не знал.

«Просто мне давно пора обзавестись женой, — с отчаянием думал он. — Если я не найду невесту и не создам свою семью, мне никогда не видать счастья». В глубоком раздумье он вошел в дом.

— Милорд и миледи на прогулке, — доложил дворецкий. — Они вскоре должны вернуться, мастер Энтони. Не желаете ли дождаться их?

Он бездумно кивнул и направился в библиотеку, где в камине ярко пылали яблоневые дрова. Бросившись в кресло, он принял кубок рейнского из рук лакея и отпустил его, прежде чем погрузиться в размышления. Черт побери, как она прелестна! Так чертовски прелестна! Даже сейчас воспоминания заставляли его вздрагивать от вожделения, и одновременно Энтони сгорал от стыда. Блейз — достойная уважения женщина, никогда и ничем не поощрявшая его. Она влюблена в своего мужа, который приходится ему, Энтони, не только дядей, но и лучшим другом.

Какое он имеет право претендовать на жену лучшего друга?

Одна эта мысль вызывала у Энтони тошноту.

Внезапно он встал. Он должен уехать, и как можно скорее, пока они не узнали о том, что он здесь. Разве мог он сейчас встретиться с ними лицом к лицу после того, что увидел в этой полутемной конюшне? Но прежде чем Энтони сумел сдержаться, на него вновь нахлынули воспоминания. Солнце вливалось в конюшню сквозь узкое окно, пылинки танцевали в его луче, золотистое пятно падало на обнаженное колено Блейз, выставившееся из соломы, на которой она лежала. Шорох соломы, стоны наслаждения Эдмунда, страстные вскрики, вырывающиеся у Блейз…

— Тони! — появление Эдмунда в библиотеке стало полной неожиданностью для его племянника. — Ну и задумался ты, дружище! Что привело тебя в Риверс-Эдж?

Минуту Энтони не мог заставить себя взглянуть ему в лицо, но когда все же справился с собой, то испытал острую боль, ибо лицо дяди сияло таким счастьем, что младшего из мужчин начали терзать угрызения совести.

— Тони, что-нибудь случилось? — Эдмунд заметил неловкость племянника.

Энтони быстро овладел собой и ответил:

— Нет, Эдмунд, все в порядке. Мама прислала меня сюда, чтобы я пригласил вас на свой день рождения, тридцатого числа. Вы с Блейз сможете приехать?

— Тридцатого ноября? Боже милостивый, Тони! — воскликнул эрл. — Это же день рождения Блейз! Ей исполняется шестнадцать. Если бы не ты, я напрочь забыл бы об этом В эти дни мои мысли неизменно витают в облаках.

Нет, мы не приедем в Риверсайд — это ты должен прибыть сюда. Я устрою праздник в честь моей жены! Что бы такое придумать?.. Знаю! Я приглашу сюда ее сестер — разве это не чудесная мысль? Она так скучает по родне.

— Да, это будет лучшим из подарков, Эдмунд, — нехотя согласился Энтони.

— А у тебя появится шанс познакомиться с сестрами Блейз и решить, которая из них станет тебе достойной женой. Ведь тебе уже за тридцать, племянник! Я всего на четыре года старше, а женат второй раз, в то время как ты все гуляешь в холостяках, — подшучивал Эдмунд. — Поверь мне, Тони, хорошенькая молодая жена — это просто чудо! Никогда еще я не был так счастлив.

— Значит, ты наконец-то прорвался в девственную крепость, — отозвался Энтони, надеясь, что насмешка не обидит дядю. — Долго же ты медлил!

— Зато она оправдала все мои ожидания, — Эдмунд и не думал обижаться. — Кэтрин, упокой Господи ее смиренную душу, не приветствовала нашу близость, хотя стремилась подарить нам детей. Но Блейз совсем другая. Никогда еще не встречал такой страстной женщины! Эта плутовка просто сводит меня с ума, Тони! Неудивительно, что лорд Морган наградил себя девятью детьми. Такая страстность передается по наследству — наверняка дочь не уступает матери. Тебе было бы неплохо жениться на одной из сестер Блейз. Уверяю тебя, ночи ты будешь проводить словно в раю!

— Непременно обдумаю твой совет, — сухо ответил Энтони, — и передам матери твое решение о сюрпризе для моей тетушки.

Вернувшись домой, Энтони нашел, что его мать всецело одобряет мысль брата о том, чтобы пышно отпраздновать шестнадцатый день рождения его жены.

— День рождения Блейз важнее твоего, — объяснила она удивленному сыну, а потом хитро улыбнулась. — Мне по душе мысль Эдмунда о том, чтобы пригласить сюда сестер Блейз. Так мы сможем познакомиться с ними и выбрать тебе подходящую жену.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: