Шрифт:
Из коей вырван меч.
18
Быть может, ты, покинув свет,
Славнейшую из всех побед
Сумеешь одержать;
Триумф без крови, без вреда
И без вассалов лишь тогда
Дано тебе стяжать,
Когда избудешь ты в тиши
Неистовство своей души:
Оно - твой злобный рок.
Внемли мне: я не раз вздыхал,
О том помыслив, _чем ты стал_
И чем ты _стать бы мог!_
19
А ты, чьи подвиги страна
Бессильна наградить сполна,
Ты истинную благодать
Лишь в сердце можешь отыскать.
Восторг народа твоего,
И всей Европы торжество,
Привет монарха и палат,
Высокий сан, поток наград
Не стоят тех благих минут,
Когда, окончив бранный труд,
Ты скажешь: "Я дерзнул извлечь
Лишь для отечества свой меч
И не вложил его в ножны,
Пока не выиграл войны".
20
Взгляни с поникшей головой
На поле славы боевой.
От триумфальных колесниц
Всегда несется плач вдовиц.
В тот день рука войны в крови
Расторгла столько уз любви!
Страшнее битв не видел свет,
Дороже не знавал побед.
И льются слезы у могил
Тех, кто навеки здесь почил.
Здесь и отец, что не прижмет
К груди оставленных сирот;
И сын, что к матери родной
Уж не воротится домой;
Жених, кому не обнимать
Невесту робкую опять;
Супруг, что не познает вновь
Подруги верную любовь.
Родных и близких без числа
Смерть беспощадно унесла!
И если черная вуаль
Скрывает девичью печаль,
Иль женский плач раздастся вдруг
В ответ на барабанный стук,
Иль потаенная тоска
Терзает сердце старика,
Не вопрошай, какое зло
Причиной, - вспомни Ватерлоо!
21
День нашей доблести и слез,
Какие жизни ты унес!
Тобой Британии сыны
В анналах подвигов страны
Навеки запечатлены.
Ты видел, как, рубясь в бою,
Окончил Пиктон жизнь свою;
Как Понсонби, лишаясь сил,
Глаза орлиные смежил.
Де Ланей вместо брачных уз
Со смертью заключил союз.
А Миллер, падая, привет
Родным знаменам слал вослед.
Потомок северных племен,
Сражен могучий Камерон;
И Гордон, жизни не щадя,
Погиб бесстрашно за вождя.
Увы! хоть силой неземной
Спасен Британии герой,
Всю мощь перунов роковых
Изведал он в друзьях своих.
22
Простите, павшие в бою,
Песнь недостойную мою!
Высокий стих и лиры глас
Бессильны возвеличить вас
Всех - от прославленных вождей
До скромных и простых людей.
Легко в то утро встали вы
С сырого ложа из травы,
Чтоб раньше чем померкнет день
В могильную сокрыться сень.
Падет слеза на ваш покров,
Свят до скончания веков
Героев будет сон.
Когда ж британец здесь пройдет,
Молитву тихо он прочтет
За павших, тех, кого в поход
Вел славный Веллингтон!
23
Прощай же, поле, где видны
Следы губительной войны.
Надолго память сохранит
Твоих разбитых хижин вид,
Тебя, прекрасный Угумон,
Израненный со всех сторон.
Пусть сад зеленоглавый твой
Стал местом сечи роковой,
Пусть на деревья без конца
Свирепо падал град свинца
И возле почерневших врат
Они поверженны лежат,
Но ты в разгроме и в борьбе
Обрел бессмертие себе!
Да, можно Азенкур забыть,
Кресси в безвестности сокрыть,
Но, сколько б лет ни шло,
Уста молвы и песни звон
Расскажут людям всех времен
Про непреклонный Угумон
И поле Ватерлоо.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Река времен! покоя нет тебе.
Стремясь от колыбели до могилы,
Людские поколенья к их судьбе
Ты неуклонно мчишь чредой унылой.
Твое теченье быстрое вместило
Ладью веселья, и баркас труда,
И бриг тюремный, мрачный
и постылый...
Все вдаль плывут, рабы и господа,