Шрифт:
На протяжении многих дней единственными кораблями и людьми, которых встретит «Фортуна дель Дельфино», будут триремы пескаторе с треугольными парусами в красную полоску — лодки рыбаков, преследующих стаи беложаберок и красножаберок, большого окуня, китовую акулу и злобную серратину. Эти люди всю жизнь проводили в океане и редко ступали на твердую землю.
Мир был огромен, и меня потрясла догадка о том, что я ничего о нем не знаю, если не считать записей в наших гроссбухах, которые рассказывали о странах и портах посредством чисел, списков и контрактов. Я жадно следил за уходящим парусником, гадая, каково это — жить на волнах Урулы, под солнцем Амо. Я знал груз судна, но не его жизнь.
— Давико! Челия!
Мы обернулись на крик. Неуклюжая фигура карабкалась на холм, обхватив руками огромную книгу.
— Хвала Амо!
— Джованни! — воскликнула Челия. — Что ты здесь делаешь?
Это и правда был наш друг Джованни. Раскрасневшийся и потный, с коленями, испачканными землей и травой, но, конечно же, с идеально чистой книгой, которую защитили его объятия. Холмы часто привлекали компании студентов университета, которые брали с собой хлеб и вино, чтобы приятно провести день. Бедные приходили пешком, богатые приезжали на лошадях, но Джованни, похоже, был совершенно один — и плохо подготовлен к такой вылазке.
— Разве тебе не следует быть в университете? — спросила Челия. — Прятаться в какой-нибудь тенистой библиотеке? И что ты делаешь с этой книгой?
Джованни без особого успеха попытался стереть покрывавший лицо слой пота.
— Я был в Либриксиум-Лючия, где хороший свет и совсем нет теней, а потом пришли Пьеро и Чьерко и убедили меня отправиться сюда. Они собирались встретиться с друзьями за вином и обсудить филос.
— Пьеро хотел обсудить филос? Я в это не верю.
— Ну, он хотел выпить вина, — поправился Джованни. — И сказал, что я могу сидеть под деревом с тем же успехом, что и в библиотеке.
Челия оглядела усыпанные одуванчиками поля.
— А где сейчас Пьеро и Чьерко?
Джованни вздохнул:
— Наверное...
— Ну-ну?
— Наверное, я забыл как следует привязать наших лошадей.
— Всех.
— Гм... Да.
Челия рассмеялась:
— Похоже на ошибку.
— Все было бы не так ужасно, если бы Пьеро не напугал их, запев. Они убежали, и теперь... — Джованни пожал плечами и махнул рукой в сторону Ромильи, где холмы становились более лесистыми. — Теперь они ищут лошадей где-то там.
И Джованни.
— А ты идешь домой пешком.
— Не думаю, что они вернутся за мной сегодня. Даже если отыщут коней.
Лукаво вскинув бровь, Челия посмотрела на меня:
— Что скажешь, Давико?
Джованни выглядел таким несчастным, что я не мог не подыграть.
— Что ж, согласно филосу Ла Салвикса, мы должны ему помочь. Если речь о филосе.
— Эта книга выглядит тяжелой, — заметила Челия.
На лице Джованни вспыхнула надежда.
— Но... — И я многозначительно умолк.
— Но? — повторила Челия.
Джованни кисло посмотрел на меня:
— Только не начинай.
— Он потерял лошадей своих дружков, а не только собственную, — сказал я.
— Ай. Это верно. — Челия задумчиво погладила подбородок, словно бороду. — Твой отец частенько говорит, что трудный урок запоминается навсегда.
— Верно! — Я щелкнул пальцами. — И Аган Хан тоже утверждает нечто подобное! — Я понизил голос, подражая воину: — «Лишь вкусив плоды своих заблуждений, ты познаешь истину».
— Именно так! — воскликнула Челия.
— Если бы я знал, что вы ничуть не лучше Пьеро и Чьерко...
— Я тоже слышала Агана Хана. — И Челия перешла на бас. — «Ребенок не станет есть гнилой фрукт дважды».
— Ай! — Я шлепнул себя по бедру. — Верно, сестра! Это я забыл. Ребенок не станет есть гнилой фрукт дважды. Хороший урок, ты согласна?
— Полностью согласна.
— Ты всегда так мудра, сестренка.
— Най, это ты мудр, братец.
— Нам нужно больше заниматься филосом.
— Я прямо чувствую, как расширяется мой разум!
Джованни одарил нас мрачным взглядом:
— Думаю, мне пора.
К нам подъехали Аган Хан, Полонос и Релус.
— Что здесь происходит? — спросил Аган Хан.
— Наш друг лишился лошади, — ответила Челия.
— Вот как?
— Он ее не привязал.
— О. — Аган Хан огладил бороду. — Это ошибка.
— Путь до дома неблизкий, — сообщил я.
— Эта книга выглядит тяжелой, — добавил Полонос.
— Эти туфли выглядят мягкими, — заметил Релус.