Шрифт:
Хуан облизал языком губы. Он чувствовал головокружение и жар.
– Насекомые, которые покусали ее, были такими же, как те, что были на вас, - сказал Хогар. В голосе его прозвучало извинение.
"Он меня разыгрывает!" - подумал Хуан.
– Я хочу видеть Чен-Лу, - сказал Хуан.
– Сейчас же.
– Его сильно обожгло и он отравлен, - сказал Хогар.
– Мы думаем, что он умирает.
– Где он?
– Здесь в платке, но я...
– Он в сознании?
– Синьор Мартиньо, он в сознании, но не в состоянии выдержать продолжительную...
– Здесь я приказываю...
Виеро и Хогар обменялись удивленными взглядами. Виеро сказал:
– Шеф, вероятно...
– Я увижусь с доктором Чен-Лу сейчас!
– сказал Хуан. Он оттолкнул Хогара в сторону и вошел в палатку.
Это была мрачная дыра, особенно после солнечного утреннего света. Хуану потребовалось только мгновение, чтобы освоиться. В этот момент Хогар и Виеро вошли в палатку.
– Пожалуйста, синьор Мартиньо, - сказал Хогар. Виеро сказал:
– Шеф, может потом?
– Кто там?
Голос был тихий, но контролируемый и шел с раскладушки в дальнем конце палатки. Хуан различил очертания человеческой фигуры, вытянувшейся на раскладушке, по белым повязкам в полусвете он различил лицо Чен-Лу.
– Это Хуан Мартиньо, - сказал Хуан.
– А-а, Джонни, - сказал Чен-Лу, и голос его зазвучал сильнее.
Хогар прошел мимо Хуана, встал на колени у раскладушки и сказал:
– Пожалуйста, доктор, не волнуйтесь.
Слова эти для Хуана показались странно фамильярными, но он никак не мог понять, отчего возникла такая ассоциация. Он подошел к раскладушке и взглянул на Чен-Лу. Щеки его опали, как будто после долгого голодания. Казалось, что глаза его утонули в двух черных ямах.
– Джонни, - сказал Чен-Лу, голос его упал до шепота.
– Тогда мы спасены.
– Мы не спасены, - сказал Хуан. И он снова удивился, что выпалил такую глупость.
– А-ах, тогда плохо, - сказал Чен-Лу.
– Тогда все мы уйдем вместе, а-а?
– спросил Чен-Лу. А сам подумал: "Какая ирония судьбы! Мой козел отпущения попался в ту же ловушку. Все суета!"
– Еще есть надежда, - сказал Хогар. Хуан увидел, как Виеро перекрестился и подумал: "Дурачина!"
– Пока живем, а-а?
– спросил Чен-Лу. Он взглянул прямо на Хуана.
– Я умираю, Джонни, но большая часть прошлого ускользает от меня.
– А сам подумал: "Мы все здесь умираем. А на моей родине - там, тоже все умирают. Либо голод, либо отравления, какая разница от чего?"
Хогар посмотрел на Хуана и сказал:
– Синьор, пожалуйста, идите.
– Нет, - сказал Чен-Лу.
– Останься. Мне надо что-то тебе сказать.
– Вы не должны утомляться, сэр!
– сказал Хогар.
– Какая разница?
– спросил Чен-Лу.
– Мы пришли на запад, а-а, Джонни? Хотел бы я рассмеяться!
Хуан потряс головой. Спина его ныла и по коже рук прошло ощущение покалывания. Ему вдруг показалось, что внутри палатки стало светлее.
– Рассмеяться, - прошептал Виеро.
– Матерь божья!
– Ты хочешь знать, почему мое правительство не пускает ваших наблюдателей?
– спросил Чен-Лу.
– Вот ведь шутка! Великий крестовый поход дал обратный залп в моей стране. Земля стала негодной. Ничего ее не спасает - ни удобрения, ни химикаты, ничего!
Мир рушился, и Хуан никак не мог собрать воедино все, что говорит китаец. Негодная? Негодная земля?
– Мы стоим перед лицом такого голода, какого не знало человечество, прохрипел Чен-Лу.
– И все это из-за отсутствия насекомых?
– прошептал Виеро.
– Конечно, - сказал Чен-Лу.
– Что еще изменилось? Мы нарушили ключевые звенья экологической цепи. Конечно. Мы даже знаем, какие звенья... но сейчас уже слишком поздно.
"Негодная земля", - подумал Хуан. Это было главное, и это надо было осмыслить, но голова была слишком горячей, и мысли разбегались.
Виеро, недоумевающий по поводу молчания Хуана, наклонившись к Чен-Лу, спросил:
– Почему же ваши люди не признаются в этом и не предупредят нас прежде, чем будет слишком поздно и здесь?
– Не будь дураком!
– сказал Чен-Лу, и в его голосе зазвучали прежние командные нотки.
– Мы готовы потерять все, но не свой престиж. Я говорю это сегодня здесь, потому что я умираю, и потому что все вы ненадолго переживете меня.
Хогар встал и отступил назад от раскладушки, как будто боялся заразы.
– Нам нужен козел отпущения, ты понимаешь?
– спросил Чен-Лу.
– Вот почему меня послали сюда - найти нам козла отпущения. Мы сейчас боремся не просто за жизнь, за нечто большее.