Шрифт:
Стиви бросила взгляд на Маверика, и улыбка, которая была на ее лице, превратилась в гримасу.
— Маверик.
— Стиви, — усмехнулся он.
Редко можно было увидеть, чтобы женщина не так пристально смотрела на Мава. Ну, кроме Фэй.
Хотя Маверик мало говорил о Стиви, я знал об их взаимной ненависти с первого курса.
Родители Маверика и Стиви были лучшими друзьями. Они выросли вместе, здесь, в Мишне. Их детская дружба закончилась много лет назад. По словам Мава, Стиви возненавидела его по какой-то неизвестной причине.
Так что, конечно, он должен был возненавидеть ее в ответ.
Когда-нибудь я хотел бы услышать рассказ Стиви об этой истории. У меня было предчувствие, что она сильно отличается от рассказа Маверика.
— Классная закусочная, — сказала Стиви. — Даже если они и пускают кого угодно.
Маверик усмехнулся.
— Приятно, Адэр. Всегда рад тебя видеть.
— Можешь проваливать, Хьюстон. — Стиви бросила на него сердитый взгляд и последовала за Дженнсин к последнему пустому столику.
Да. Мне определенно понравилась бы другая сторона этой истории.
Дверь на кухню распахнулась, и оттуда вышла Фэй, неся три тарелки с бургерами и картошкой фри.
— Привет.
— Привет, сладкая.
Следующей появилась Дасти с тарелками, полными блинчиков, омлета, бекона и тостов.
— Я помогу, — сказал я Дасти. Я ни за что не собирался сидеть, пока Фэй обслуживает всех этих людей.
— Чертовски верно. — Дасти кивнула в сторону кухни. — Ты моешь посуду. Майк занят готовкой.
Я похлопал Мава по плечу, затем направился в подсобку, повесил свою куртку на крючок рядом с пальто Фэй, затем стянул толстовку, оставшись в джинсах и футболке, и встал у раковины, чтобы начать собирать стопку грязных тарелок.
Пять из них были промыты и загружены в посудомоечную машину, когда Дасти ворвалась на кухню, а Фэй последовала за ней.
— Ты ведь не ограничилась своими листовками, не так ли? — Дасти резко повернулась к Фэй, уперев руки в бока.
— Нет.
— О чем, черт возьми, ты думала? — Дасти взмахнул рукой. — Ты что, не слышала ни слова из того, что я сказала?
— Я слышала тебя. — Фэй вздернула подбородок. — И решила, что это полная чушь. Если ты не хочешь попасть впросак с «У Долли», тогда продай его. Кому какое дело, что думают придурки из твоей семьи? Они все равно с тобой не разговаривают.
— Малышка, — Дасти предупреждающе подняла палец, — следи за собой.
— Пожалуйста. — Фэй закатила глаза.
Это был первый и единственный раз, когда я увидел, как она закатывает глаза, и на мгновение я почувствовал, что она старшая сестра Глории.
— У тебя нет проблем с прямотой, когда речь заходит о моей жизни, — сказала она. — Так что не обижайся, когда наконец поймешь, что к чему. Продай «У Долли». Заведи с Майком змеиную ферму. Переезжай в Мексику. Мне все равно, чем ты занимаешься, главное, чтобы ты была счастлива. И если «У Долли» не доставляет тебе удовольствия, то забудь о нем. Но лучший способ привлечь покупателя — заполнить пустые места.
Майк, стоявший у столешницы, опустил подбородок, но я успел заметить намек на улыбку, которую он изо всех сил пытался скрыть, когда осматривал свои ботинки.
— Ты как заноза в заднице, — сказала Дасти. — И все равно ты уволена.
— Нет, не уволена. — Фэй скрестила руки на груди.
Моя вспыльчивая девочка.
Молодец. Она собиралась бороться за свое счастье. Она собиралась бороться и победить.
Я любил ее. Боже, я чертовски любил ее.
— Ты меня не уволишь. Я уволюсь, когда мы переедем. А до тех пор ты останешься со мной, пока не продашь это место.
Дасти открыла рот, как будто собиралась огрызнуться, но затем гнев сменился замешательством, и она наморщила лоб.
— Что ты имеешь в виду под переедем? Куда, черт возьми, ты едешь?
Фэй открыла рот, но прежде, чем она смогла ответить, ее глаза выпучились. Она прижала руки к животу.
— Гм.
— Что? — Через секунду я был рядом с ней, и мои мокрые руки накрыли ее. — Что не так?
Она сморщила носик.
— Кажется, у меня только что отошли воды.
Дасти бросилась за пальто Фэй. Она швырнула его мне в голову.
— Не стой столбом, Раш. Ты должен отвезти нас в больницу.
Нас. Глаза Фэй наполнились слезами.