Вход/Регистрация
Рэй!
вернуться

Вишневский Сергей Викторович

Шрифт:

— Это по твоему старался? — возмутился маг.

— Да. Один раз он этой штукой, похожей на булаву из камня, чуть было не пробил защиту этого идиота.

— Он ни разу не попытался нарушить симметрию структуры защиты этого недоумка! — возмутился Фил. — Он же просто бил прямой силой, в надежде проломить его защиту! Здравствуй дерево! Я дуб!

— А ты чего ожидал? — хохотнул Карл. — Если ты его этому не учил, и тем более он даже не подозревает о том, что в чужие структуры можно совать свой нос. Кстати, а как он поймет что нужно делать, если он ничего не видит?

— Ой, вот не надо! — возмутился Филимон. — Ломать — не строить!

— Но он же об этом и не подозревает, так? — выразительно взглянул на него старый друг.

— Допустим, — буркнул маг и хмуро взглянул на ученика.

— Я не знал, — тут же поддержал парень темную сущность, активно закивав головой.

— Не знал он, — язвительно повторил Фил. — Если не знал, тогда зачем тянул кота за хвост? Почему сразу не ударил его росчерками Сармата?

— Ну, так… — буркнул парень. — Хотел показать, что у меня получилось.

— И что же ты мне хотел показать? Того жареного петуха, что гадил по пути и убился об защиту этого идиота?

— Это был феникс, — понуро произнес Рэй. — И не гадил он, а просто искры с перьев летели.

— Рэй, какая разница, как выглядит твое заклинание, если толку от него — пшик? Для чего возиться над красотой и заморачиваться с безумной формой, если этот жареный петух не смог заставить защиту этого криворукого идиота дрогнуть?

— Но ты должен признать — было красиво, — вставил фразу Карл.

— Да, но он не на ярмарке, а мы тут не зрители, — фыркнул маг. — Кстати, почему твой первый росчерк не сработал? Ты хотя бы понял?

Рэй поднял взгляд на учителя и кивнул.

— Он две защиты выставил, — пояснил он. — Первая — заставила сработать мой росчерк. А вот вторая, уже ближе к телу, задержала удар.

— Ну, он у тебя хотя бы не идиот, — кивнул Карл. — И феникс действительно был красивым.

— Был красивым, — язвительно буркнул Фил. — Поймай петуха, облей его смолой, подожги и получишь прекрасный образец феникса.

Старый друг закатил глаза и покачал головой.

— Нет, Карл. Феникс — это, конечно, все вымерли, но на секунду — он гордая и грозная птица. К тому же, она умеет воскрешаться из пепла. А это уже серьезная заявка. А вот то, что сделал он — это не феникс. Это чертов жареный петух! — заявил Филимон и взглянул на ученика. — Я запрещаю тебе использовать это заклинание, пока ты не придумаешь, как сделать из жареного петуха настоящего феникса. Понял?

— Понял, — буркнул Рэй.

— Дальше. Что за хрень ты устроил с этим водяным дрыном?

— Ну, я… — пожал плечами парень. — Я хотел немного проверить мысль…

— Слышишь, Карл? В его голове начинают появляться мысли, — прищурившись произнес Филимон. — Надо будет держаться от него подальше. Вдруг это заразно?

Темная сущность фыркнула.

— Я хотел узнать, не развалится ли мой водный кулак, от удара о хорошую защиту, — с обидой произнес парень.

Маг возмущенно взглянул на ученика, затем на друга, и снова на ученика.

— Кто… Как… как в твою голову вообще приходят эти названия? — спросил он. — Как та хреновина из воды, могла превратиться в кулак, если оно — дрын?

— Ну, так получилось, да и структуры так проще складывать, — признался парень.

— В смысле «проще»?! Если бы все всегда делали как проще, то ты бы сейчас бегал бы по лесу голышом, с палкой или камнем, которым бы пытался убить какого-нибудь зайца. Ну, или с этой же палкой или камнем пытался бы удрать от медведя.

— В смысле? Почему я бы бегал голым?

— Потому, что хрен бы кто догадался порезать шкуру и сделать из нее одежду! — фыркнул Фил. — Рэй, да простит меня мироздание, но ты идиот! Нельзя делать как проще. Надо делать так, как тебе надо! Только так! Ладно, еще твоего петуха я могу простить, но вот этот твой водный дрын — это за гранью добра и зла!

Ученик молча поджал губы и опустил взгляд.

— С этого момента, я запрещаю использовать новые заклинания, если ты их мне не покажешь, — пригрозил ему пальцем Фил.

— Но ты же его сам толкал на то, чтобы он постоянно экспериментировал? — удивился Карл.

— Эксперименты — это одной, а вот прилюдный позор перед его же учениками и сторонними наблюдателями — это совсем другое, — возразил маг.

— Какими учениками? Почему учениками… — расстеряно пробормотал Рэй.

— Карл, по поводу заразных мыслей — отбой. Он как складывал еду в голову, так и складывает.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: