Шрифт:
— Он вас боится?
— Не только тебе не нравится, что он забирает львиную долю прибыли, эликсиров и сокровищ что мы добываем. Ему есть чего бояться. Все, опустим эту тему и поговорим о наших делах.
Атари достал карту, спрятанную в сейфе за шкафом, и раскатал ее по столу. Уголки карты стремившейся свернуться обратно придавили пепельницей и вазой с цветами.
Карта была дорогая, качественная, выполненная в цвете, с рисунками по всей поверхности и огромным количеством более поздних пометок поверх.
— Смотри. Здесь мы нашли пещеру, — указал он пальцем в пустую точку на карте. — После последней бури верхний слой песка оголился, и показались развалины каких-то строений.
Я подлетел ближе и начал запоминать карту и ориентиры, что на ней нарисованы.
— Деревня это, я тебе говорил. До войны трех орденов они были раскиданы во многих местах.
— Я тоже так думаю. И принадлежала она повелителям скорпионов. Все драгоценные травы и цветы что растут на проклятом континенте, были когда-то высажены ими. В этой области только они знали секрет настоящих духовных трав.
— Хочешь забрать все себе?
— Гверу я точно не буду говорить об этом месте. Проложим следующий караванный путь так, чтобы пройти мимо пещеры. К тому времени звенящий трилистник поспеет, и цветы на нем распустятся. Самое время собирать урожай.
— Сколько у нас времени?
— Сорок дней.
— Успеем.
— Ты надеюсь, позаботился о том, чтобы все кто видел эту пещеру не дожили до того момента как мы вернемся в Карнак?
— Не волнуйся об этом, — маг зеленого ранга, Кас, зловеще улыбнулся.
— Хорошо.
Атари бережно убрал карту обратно в сейф.
Не хотелось улетать, не дослушав их разговор, но я не могу вечно существовать призраком. Меня против моей воли потянуло в тело, и я открыл глаза. Осторожно приподнявшись на локтях, я осмотрелся. Все спали, как и Итиль, так что я снова прилег и начал воссоздавать в уме картину карты, которую видел. Не знаю что это за звенящий трилистник такой, но если в нем нуждаются маги голубого и зеленого ранга, думаю, и мне он будет не лишним.
Спал я как младенец, а проснулся от запаха каши с мясом. Люди потихоньку вставали и отходили в сторону, где выкопаны ямы, используемые по нужде. Потянувшись, я зевнул и тоже пошел делать свои дела.
Уже возвращаясь, я прошел мимо одного из десятков небольших костров и подвешенных над ними котлов и повар, назначенный из возниц, вручил мне тарелку полную каши. Я поблагодарил его и вернулся к дереву, под которым уже завтракал Итиль.
— Доброе утро.
— Доброе, Винн. Отлично выспался. Даже утром не пекло, спасибо твоему дереву.
Солнце уже вовсю жарило, а у нас в тенечке было хорошо.
— Всегда, пожалуйста.
Караван двинулся в путь. Теперь Итиль постоянно крутился рядом со мной, привязав ящера к повозке, и шел пешком, безостановочно, болтая. Вот у кого язык без костей.
— Это еще что. Маршрут легкий. Все самые опасные места мы обходим, но отец рассказывал…
Я его не перебивал. Уж очень интересные вещи он иногда выдавал.
Мы уже прошли тот отрезок пути, где жили одни лишь скорпионы. Теперь, стоит опасаться не только их. Я уже не раз видел, как маги отгоняли от каравана песчаные вихри, не большего человеческого роста, способные убить обычного человека или как они приводили в чувства людей, что уставились стеклянным взглядом в пустыню и пытались покинуть караван из-за мороков, насылаемых тварями издалека. В общем, с каждым шагом путь становился только опаснее, но надо признать, маги пустынных бродяг водят караваны не первый десяток лет и знают все об опасностях пустыни, вовремя реагируя.
— А еще, он рассказал мне, как они встретили жуть. Представляешь? — Гордо заявил Итиль.
Тут я превратился в одно большое ухо.
— Ну и ужас это был. Караван потерян. Все убиты. Выжили лишь отец и его ближайшие помощники, что смогли оседлать ветер и умчаться прочь.
Я не удержался и спросил.
— Я слышал недавно шел черный дождь?
— Не, — махнул рукой Итиль. — Это не он был. У нас в пустыне живет несколько этих чудовищ.
Ну, здорово.
— СЛЕВА! — Выкрикнул возница, рядом с которым мы шли и я, как и все вокруг резко повернул голову в ту сторону.
Под песком что-то стремительно двигалось, и оно быстро приближалось к нам. Все что я успел это укрепить щит и отпрыгнуть с его пути, потащив за собой Итиля. Мы успели вовремя. Сзади раздался вой полный боли, и я обернулся. На караван напали песчаные сколопендры. Мерзкие твари похожие на змей, что ныряли в песок как в воду и утаскивали за собой кричащих людей. Их было много. Счет шел на сотни сколопендр, каждая из которых достигала в длину пяти, семи метров. Они уже успели утащить множество людей и ящеров, прежде чем отец Итиля среагировал. Я видел как он взмыленный, выбежал из своего фургона, осмотрел разгромленный после первой же атаки сколопендр караван, прежде чем разъяренно свистнуть. От звука, что он испустил, у меня закружилась голова, и я упал на колени. Из ушей пошла кровь, но сколопендрам было куда хуже, тем из них, что не успели нырнуть под землю, просто разорвало головы, и они остались лежать на песке, так и не успев доесть тех, кого поймали в свои пасти.