Вход/Регистрация
Город опаленных крыльев
вернуться

Морган Лили С.

Шрифт:

– Вообще-то, ты у меня в долгу. Я не один, а целых два раза спасла тебе жизнь.

Уголки его рта дернулись в насмешливой улыбке.

– Сразу бы сказала, что это соревнование.

Ветер мел по крышам, трепал его волосы и теребил ее перья.

– Я думала, ты и сам умеешь выведывать тайны. – Мэй в шутку скривила разочарованное лицо. – Видимо, я ошиблась.

Он сузил глаза и тихо рассмеялся. Глубоко и мелодично. Так заразительно, что Мэй на мгновенье забыла все мрачные мысли, которые уже несколько недель ураганом бушевали у нее в голове.

– Мне нравится ход твоих мыслей, – весело сказал он.

Затем вдруг посерьезнел и устремил взгляд на ласточку, которая набивала кормом голодный клювик своего птенца на балке крыши напротив.

– Орас сам меня нашел. Попросил отыскать для него пропавшего канюкового лорда, – неожиданно сказал он.

Удивленная, Мэй убрала прядь за ухо.

– Почему он обратился именно к тебе?

Лебеди с их враждой помогать бы не стали, но в достатке имелись и другие осведомители.

Луан поджал губы, словно она задала бесконечно глупый вопрос.

– Я лучший, принцесса. Тебе уже следовало бы это понять, – самолюбиво ответил он.

Она закатила глаза.

– И что было потом?

– Разумеется, я отыскал лорда.

Она не это имела в виду, но, видимо, он не намеревался рассказывать больше. Король зевнул и, ловко скользнув вниз, перебрался через край крыши.

– А сейчас мне пора идти спать.

– Подожди, – удержала его Мэй.

Оставалось еще так много неувязок. Вопросов, на которые ей нужны были ответы.

– Расскажи мне, что произошло потом. Почему он предложил тебе сделку с магией.

Он крепко уцепился за водосточный желоб и посмотрел на нее.

– Я ответил на твой вопрос за одно спасение жизни. Пока этого должно быть достаточно, – категорично заявил он и соскользнул вниз по водосточной трубе, оставив ее на крыше одну.

* * *

Мэй взяла протянутое ей ведро со щебнем и поднялась в воздух. За прошедшие дни, осматривая пострадавшие дома, она нашла под завалами нескольких раненых и передала их на руки целителей. Теперь по плану шла уборка обломков, чтобы можно было отстроить заново обрушившиеся дома. Это был тяжелый труд: приходилось среди руин выискивать пригодные для повторного использования материалы. И все же они неплохо продвинулись.

– Считаю, что силовая тренировка мне сегодня не понадобится. – Риз пристроился рядом с ней, тоже сжимая обеими руками полное обломков ведро.

– Ты не обязан этим заниматься, – сказала она, глядя на прыгающего по руинам Луана. За дни работ в городе он проявил себя поистине талантливым организатором.

– Знаю, но не могу же я оставить тебя с ними одну.

Заметив, как он скосил глаза на Бурю, погонявшую солдат, Мэй подняла брови.

– Ты уверен, что это единственная причина? – поддразнила она его.

– Разумеется. – Оскорбленный ее вопросом, он быстрее захлопал крыльями, и Мэй тоже прибавила скорость, чтобы догнать его. – Кроме того, вместе мы наверняка быстрее найдем что-нибудь, что сможем применить против бескрылого. – Он подмигнул ей, и Мэй выдавила улыбку.

С нехорошим предчувствием она попыталась представить, как бы он отреагировал, если б узнал о ее предательстве. Ни Луан, ни его друзья пока и словом ни о чем не обмолвились, и все же Мэй боялась, что правда раскроется: потери своего лучшего друга она бы не вынесла.

– Лорд Даллон, за работу! – крикнула неясыть, уже сменившая место нахождения, начальственным жестом подзывая Риза.

Он закатил глаза:

– Она постоянно мной командует. Но чего не сделаешь на благо города.

Он вытряхнул содержимое ведра в разлом и полетел к ней – настолько медленно, насколько это только было возможно.

Мэй не смогла сдержать улыбки. Опустошив свое ведро, содержимое которого с грохотом покатились в расщелину, она собралась полететь вслед за Ризом назад, как вдруг услышала вдалеке какой-то звук. Крик о помощи.

Мэй огляделась, разыскивая кричавшего. Почти все окрестные дома уже были прочесаны, но тем не менее она навострила уши и прислушалась, чтобы удостовериться, что голос ей не померещился.

Вот он раздался снова. Еле слышно.

Мэй повернулась и пролетела над руинами на крик.

Когда он сделался громче, Мэй остановилась и стала осматривать находившиеся под ней руины. Но никого не увидела. Ее охватило нехорошее предчувствие, и она понеслась к разлому. Вдруг кто-то упал в расщелину и теперь не мог выбраться сам? Она опустилась так низко, что ее сапоги чуть не касались земли.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: