Вход/Регистрация
Афоризмы
вернуться

Навои Алишер

Шрифт:
If something there be which thou knowest not,Ask it of him who that knowledge hath got;If thou ask it not because of thy pride,Thou chasteneth thyself, and scornest beside.
Ersuchst du Wissende um Auskunft und um Rat,so handelst du gelehrt und weise in der Tat,doch wenn sie anzugehn dein Stolz dir nicht erlaubt,dann bist du es ja selbst, der deinen Geist beraubt.
En decouvrant sur quelque point ton ignorance,Va consulter un sage, etends tes connaissances.Sinon, tu deviendras pour toi-meme un tyranEt mourras dans la peau d'un sot, d'un ignorant.

«За каплей каплю накопив, текут потоки рек…»

За каплей каплю накопив, текут потоки рек.По крохам знания копя, мудреет человек.
Оз-оз ўрганиб доно бўлур,?атра-?атра йи?илиб дарё бўлур.
Learning is knowledge acquired in small portions,As drops make the rivers that flow to the oceans.
Vieltausend Tropfen sammeln sich und schwellen an zum Fluss,und tropfenweise auch der Mensch sein Wissenspeichern muss.
Comme l'eau qui remplit le fleuve goutte a goutte,Jour par jour quelque miette a ton savoir s'ajoute.

«Ты пустословием своим людей не донимай…»

Ты пустословием своим людей не донимай,Но слову правды и ума сто раз подряд внимай.
Бефойда сўзни кўп айтма,Фойдали сўзни кўп эшутурдин ?айтма.
Spurn the company of those whose talk is vain,But give ear to the wise again and again.
Fall keinem je zur Last mit Worten fad und leer,der Wahrheit und Vernunft schenk immerfort Gehor!
Evite les discours superflus et frivoles,Mais ecoute cent fois une sage parole.

«Кто к слову правды ложь подмешивать привык…»

Кто к слову правды ложь подмешивать привык,Свой рот поганит – естеством для правды дан язык.
Чин сўзни ёл?он?а чул?ама,Чин айта олур тилни ёл?он?а бул?ама.
Keep thy tongue pure from earliest youth,Mix not foul lies with immaculate truth.
Wer Wahres mengt mit Lug und Trug, befleckt sich so den Mund.Die Zunge haben wir, dass sie die Wahrheit tue kund.
Ta langue ne doit pas perdre sa pureteEn melant le mensonge avec la verite.

«Все то, что род людской на этом свете создал…»

Все то, что род людской на этом свете создал,Ум человеческий в тысячелетьях создал.
Ки ?ар ишники ?илди одамизод,Тафаккур бирла билди одамизод.
The creations of mankindAre the fruit of man's mind.
Alles, was Menschenhand erschaffen hat auf Erden,konnt in Jahrtausenden nur dank der Weisheit werden.
Ce que l'homme a cree dans differents domaines,Tout est le fruit de la pensee humaine.

«Мне в этой жизни не любовь ценна…»

Мне в этой жизни не любовь ценна,Быть человеком – вот мечта одна.
Менга не ёру не оши? ?авасдур,Агар мен одам эрсам, ушбу басдур.
That love's the highest good I do not deem;To be a worthy man – of that alone I dream.
Als Meistbegehrtes gilt mir nicht die susse Minne:ein wahrer Mensch zu sein ist, was ich traum und sinne.
  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: