Вход/Регистрация
Вещие сны
вернуться

Кроуфорд Элейн

Шрифт:

Спустя некоторое время они выехали из леса и увидели открытую площадку перед домом Дженнингсов.

Рэчел подняла глаза и увидела дальний холм и одинокий деревянный дом.

– Должно быть, Дженнингс копает яму. Видите, вон ту большую гору земли? – Маклин указал на задний двор сарая в северном загоне и направил туда лошадь.

Когда они остановились перед холмом из темно-коричневых туш, взгляд Рэчел уперся в труп ее мертвой коровы. Бедная, милая Джинджер лежала мертвая, вытянув ноги. Потом она увидела сваленных мертвых боровков, несколько маленьких поросят и теленка рядом с большой ямой. В нескольких футах от поверхности работали двое мужчин: мистер Дженнингс, с лицом, обостренным от страданий, и… Джейк, который оглянулся на нее со злобой, удивительной для ее нежного викинга.

Она схватилась за борт коляски с такой силой, что побелели пальцы, потом отвела взгляд от Джейка и взглянула на мистера Дженнингса.

– Здравствуйте, – пробормотала она. – Я не хотела бы вмешиваться, но мистер Дорсет сказал о внезапной смерти ваших животных. Он сказал, что вы не знаете причины.

– Да, – сказал Джейк, останавливая ее.

Но его пристальное внимание было обращено на Маклина.

– Довольно странно.

Все тот же пристальный взгляд следил за Маклином, который обошел экипаж и помог ей спуститься с самой располагающей улыбкой.

Джейк и мистер Дженнингс выбрались из ямы и начали счищать грязь со своих штанов.

Рэчел запрокинула голову, глядя в небо и ища помощи у Господа, потом с удивительной грацией подошла к мужчинам. Маклин шел за ней по пятам.

– Мистер Дженнингс?

Он и Джейк перестали чистить себя и подняли головы.

– Если вы хотите, – продолжала она, – я осмотрю ваших животных. Вполне возможно, я смогу обнаружить причину их смерти.

Мистер Дженнингс посмотрел сначала на кучу трупов, а потом снова на нее.

– Я был бы очень признателен, – сказал он, убирая прядь волос со своих взволнованных глаз.

Она отошла от ямы, без сомнения чувствуя, что все смотрят ей вслед. Она представила, как прыгает туда, и ее забрасывают грязью. Но это привлекло еще больше внимания. Стараясь игнорировать пристальное внимание мужчин и бурление в желудке, она присела перед мертвой коровой.

Отогнав мух, она постаралась открыть сжатый рот.

Запах смерти веял на нее, но лучше делать это, чем возвращаться к мужчинам.

– Мне сказали, – услышала Рэчел небрежно произносимые слова мистера Маклина, – что в округе появилась какая-то болезнь у животных. Я слышал о нескольких случаях на севере.

Удивляясь, почему он при ней не упомянул этого, Рэчел взглянула на него. Но ее муж, стоявший сейчас лицом к двум другим, одновременно заслонял их. И видя, как играют мышцы на спине Джейка, она поняла, что он был близок к нападению. Она напряглась, ожидая его ответа.

Но вместо него заговорил мистер Дженнингс:

– Я ничего такого не слыхал. Где это происходило?

– По ту сторону Портланда.

– Возле лесопилки, которую вы приобрели? – Разница между низким и мягким голосом и его готовым к бою телом еще сильнее напрягла нервы Рэчел.

Мистер Маклин ответил с равным спокойствием:

– Да, конечно, я слышал это от моих рабочих.

Мускулы перекатывались на руке Джейка. Было похоже, что через секунду он взорвется.

– Мистер Дженнингс, – позвала Рэчел, надеясь снизить напряженность, – вы не подойдете на минуточку?

– А вы что-то нашли? – Он и двое других обошли яму и стали вокруг.

Она сидела на корточках и видела только их ноги.

– Пока ничего. В последний раз, когда вы кормили животных, у них был хороший аппетит?

– Да вот это-то и странно. Они совсем отказались от еды.

Пробегая рукой по животу животных, Рэчел поискала места повреждения, но ничего не смогла найти. Она осмотрела и спину коровы, но снова ничего особенного не нашла.

Когда она собралась вставать, оба, Джейк и Маклин, подхватили ее под руки и разом подняли. Ее сердце вздрогнуло и немного затрепетало. «Спасибо», – прошептала она, чувствуя себя мясной косточкой у двух псов. Она оторвалась от них и вытерла руки.

Джейк достал носовой платок и положил ей в ладонь до того, как она что то поняла.

– Спасибо, – прошептала она, боясь взглянуть на него, опасаясь, что он может увидеть – или не увидеть – выражение ее глаз.

– Ну, и что же вы думаете? – спросил мистер Дженнингс.

– Я думаю, что они съели или выпили что-то ядовитое, – решительно глядя на хозяина поместья, она протянула платок Джейку.

Она почувствовала большое тепло его руки, когда он брал его. Она надеялась, что он не заметил, что у нее дрожат руки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: