Вход/Регистрация
Шкипер
вернуться

Дулепа Михаил

Шрифт:

Я затормозил лодку в полусотне шагов от причала, остановив своим ветром естественный. На Корыте не было двух важных вещей: во-первых у нас нет шлюпки для схода на берег, а во-вторых этих штук, чтобы о причал не побило, я про такие в кроссворде отгадывал. Вместо них еще старые покрышки используются. Да, точно — "кранцы".

Богато одетый чиновник на берегу неопределенно махнул рукой. Между нами было всего ничего, но ни обращаться ко мне повышая голос, ни как-то показывать жестами, мол вижу и все такое, он не стал.

Более того, его сопровождающий не стал сам навешивать на причал лежащие прямо перед ним толстые плетеные кранцы, а метнулся прочь и привел еще двоих, которыми и стал руководить. Интересный пустячок.

Наконец, к нашему прибытию все было готово:

— Мика, парус вполовину.

Я делал три вещи одновременно — задавал подруливающие импульсы ветром, создавал жгут воды для лучшего ориентирования, касаясь мокрого троса, выброшенного за борт (жгут пропадал, стоило от воды уйти в воздух, но капелек влаги хватало для его быстрого восстановления) и краем глаза наблюдал за чиновником.

Тот невозмутимо ждал.

Наконец, Корыто мягко прижалось боком к причалу, матросы перекинули на берег веревки, нас подтянули, закрепили... за кнехты, да. Ну или за выступающие бревна причала, что одно и то же.

Сопровождающие портового чиновника люди лично положили на борт Корыта дощатый трап, отскочили в сторону. Оглянулся — мои архаровцы выстроились на палубе, только что не крестя меня в спину. Хмыкнув, проверил, как прочно лежат доски, потом поднялся и спокойно, держа лицо и спину, сошел на берег.

И лишь в момент, когда я сделал первый шаг на доски причала, чиновник коротко улыбнулся, сделав шаг навстречу.

Глава 13

Особой радости я у встречающего не вызывал.

Могу понять, не всем нравится видеть залетного колдуна непривычного вида, к тому же на голову выше и раза в полтора тяжелей. Но улыбается, то есть в местной культуре мимика имеет схожее значение.

Портовый чиновник слегка отличался и от моей команды, и от стоящих поодаль слуг: кожа светлей, черты лица тоньше. Черные волосы заплетены в две косы, украшенные бусинами, одет в костюм светлой ткани с цветастым покрывалом поверх. Да-да, я помню, много ткани это красиво и богато.

Порадовало, что кланялся он очень скупо, буквально чуть-чуть наклоняясь телом в мою сторону. Видимо, хорошие манеры для "среднего класса" иные, чем для работяг.

Чиновник посмотрел на меня, на выстроившихся у борта матросов, потом коротко что-то сказал... И у меня в голове появилась мысль:

"Смотритель причала/наблюдатель/главный здесь"

Это очень-очень напоминало соприкосновение со сферой магии пиратского капитана. Только "склизкие крошки" были не по телу, а где-то внутри.

Еще несколько слов и сразу фейерверк образов:

"Приветствие/добрая встреча"

"Принесенному/пришедшему/чужому"

"Волнами/судьбой/неизбежным"

От этого вихря понятий я пошатнулся и еле удержался от того, чтобы поежиться. Улыбка чиновника стала чуть шире. Сволочь, радуется он! Ладно, ответим:

— Приветствую.

И сразу понял, что это просто звуки.

Чиновник-маг поймал мое понимание и подтвердил:

"Незнание/непонимание"

"Речи/разговора/истинного наречия"

"Отсутствие/недостаточно"

"Общения/понимания/договора/точность"

То есть ему надо меня слушать, чтобы я с ним общался?

Сделав невозмутимое лицо я задумался. Ночью размышлял об интерфейсе местной магии, а это, судя по всему, использование блока дешифровки в качестве мессенджера? Только общение ведется... не на словарном, а на понятийном уровне. Примерно такой уровень дает водная магия.

Впрочем, интересно другое — "принесенный волнами"? И это было в значении "пришедший по воле моря издалека", а не "приплывший местный".

— Такие как я...

Чиновник кивнул.

— Есть и другие?

Он снова кивнул. Уже хорошо, тут знают о попаданцах. Или меня принимают за кого-то.

— Моя команда. Сказали. Я здесь нужен.

Очередной кивок, благосклонная улыбка и ответ:

"Принесенные/пришедшие/новые"

"Новая жизнь/новый долг"

"Удача/ожидание"

Не уверен, но кажется часть смысла все-таки терялась. Во всяком случае насчет "долга" я не совсем понял, подразумевался точно не денежный и не воинский. Или это правильней трактовать "служение"?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: