Шрифт:
Но вернемся к прерванной нити изложения.
Если природа в своем непрерывном движении ограничивает определенными сроками, как и все другие вещи, также взгляды и суждения людей, если они также только известное время бывают в ходу и имеют, подобно овощам, свой сезон, свои сроки рождения и смерти, если на них влияют небесные светила, направляющие их по своей воле, то какое постоянное и неизменное значение можем мы им приписывать? Мы знаем по опыту, что на нас оказывает влияние воздух, климат, почва того места, где мы родились; причем они влияют не только на цвет нашей кожи, на наш рост, телосложение и осанку, но и наши душевные качества: et plaga caeli non solum ad robur corporum, sed etiam animorum facit, — говорит Вегеций [579] : как рассказывали египетские жрецы Солону, богиня — основательница города Афин выбрала для закладки его место с таким климатом, который делает людей мудрыми: Athenis tenue caelum, ex quo etiam acutiores putantur Attici; crassum Thebis, itaque pingues Thebani et valentes [580] . Таким образом, подобно тому как плоды и животные бывают неодинаковыми от рождения, точно так же и люди, в зависимости от климата того места, где они живут, бывают либо менее воинственными, либо более, либо менее справедливыми, либо более, либо менее умеренными и послушными; в одном месте они склонны к вину, в другом — к воровству и распутству; в одних краях — к свободе, в других — к рабству; в одних местностях они бывают способны к наукам и искусствам; бывают невежественны или изобретательны; покорны или мятежны; добры или злы. Люди меняют свой нрав, если их переселить в другое место, совершенно так же, как и деревья; вот почему Кир не хотел разрешить персам покинуть свою суровую, гористую страну и переселиться в равнину с мягким климатом, ссылаясь на то, что тучные нивы делают людей изнеженными, а плодородная земля делает умы бесплодными [581] . Если мы видим, что под влиянием какого-то действия небесных светил процветает то одно искусство, то другое; или что каждый век порождает определенных людей и наделяет их определенными склонностями; что люди бывают то способными, то бесплодными, как бывают поля, — во что в таком случае превращаются все те прекрасные преимущества, которыми мы якобы обладаем? Поскольку ошибаться может и один умный человек, и сто умных людей, и целые народы, иначе говоря, поскольку, по нашему мнению, человеческий род в течение многих веков ошибается в том или ином вопросе, какая может быть у нас уверенность, что он когда-нибудь перестанет ошибаться и что именно в этом веке он не ошибается?
579.
Климат придает силу не только нашемутелу, но и духу (лат.). — Вегеций, I,2. — Флавий Ренат Вегеций — римский писатель IV в. н. э. , занимавшийсяглавным образом военными вопросами; большой интерес представляет иразделявшееся Вегецием учение о влиянии климата, т. е. географической среды,на человека, учение, которое до Вегеция развивали в своих сочиненияхГиппократ, Гален и Аристотель. Из современников Монтеня особеннообстоятельно учение о влиянии географического фактора было обосновано у ЖанаБодена (см. прим. 26, т. II, гл. X), суждения которого Монтень высоко ценил.
580.
В Афинах воздух легкий и чистый — вот почему, как полагают,афиняне так сообразительны; в Фивах же воздух тяжелый — вот почему фиванцытупы, но выносливы (лат.). — Цицерон. О судьбе, 4.
581.
… плодородная земля делает умы бесплодными. — Приводимое в текстесм. Геродот, IX, 121.
Мне кажется, что среди показателей нашей слабости нельзя забывать и того, что даже при всем желании человек не умеет определить, что ему нужно. Мы не в состоянии прийти к соглашению, даже в нашем воображении и в наших пожеланиях, относительно того, что нам необходимо для нашего удовлетворения. Если даже предоставить нашему уму полную свободу выбирать, что ему угодно, он и тогда не сможет пожелать того, что действительно нужно для его удовлетворения:
quid enim ratione timemus Aut cupimus? quid tam dextro pede concipis, ut te Conatus non poeniteat votique peracti? [582]582.
Чего мы разумно боимся или хотим? Что когда-либо так удачно замыслили,чтобы после, когда желание исполнилось, нам не приходилось жалеть?(лат.). — Ювенал, X, 4.
Вот почему Сократ просил богов дать ему только то, что они сами считают полезным для него [583] . И точно так же лакедемоняне в своих общественных и домашних молитвах просили богов лишь о том, чтобы те даровали им все прекрасное и благое, а выбор и определение того, что является для них действительно прекрасным и благим, предоставляли самим богам [584] :
Coniugium petimus partumque uxoris; at illi Notum qui pueri qualisque futura sit uxor. [585]583.
… Сократ просил богов дать ему… то, что они… считаютполезным… — См. Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I, 3, 2.
584.
… лакедемоняне… выбор… предоставляли… богам… — См.Платон. Алкивиад второй (в начале).
585.
Мы стремимся к браку и хотим иметь потомство от жены, но богуизвестно, каковы будут эти дети и какова будет эта жена (лат.). — Ювенал,X, 352.
И христианин также молит бога: «да будет воля твоя», страшась того, как бы его не постигла беда, в которую, по уверению поэтов, впал царь Мидас [586] . Он просил у богов, чтобы все, к чему бы он ни прикасался, превращалось в золото. Его молитва была услышана: и вот его хлеб, его вино, его рубашка, его одежды, все, вплоть до перьев в его подушке, превратилось в золото. Он был подавлен исполнением своего желания, получив в дар несносное богатство, и ему пришлось взять свои слова обратно:
586.
Мидас — легендарный фригийский царь.
Скажу о себе самом: в молодости я молил судьбу больше всего о том, чтобы мне был пожалован орден святого Михаила, ибо он считался тогда у французской знати высшим и весьма редким знаком почета. Судьба забавно удовлетворила мою просьбу: вместо того чтобы поднять и возвысить меня до него, она поступила со мной необычайно милостиво, снизив его и опустив до уровня моих плеч и даже ниже.
587.
Пораженный этой нежданной бедой и богатый и бедный одновременно, онжаждет бежать от своих сокровищ и ненавидит то, чего алкал (лат.). — Овидий. Метаморфозы,XI, 128.
Клеобис и Битон просили у своей богини, а Трофоний и Агамед у своего бога [588] , достойной награды за их благочестие: боги послали им смерть; вот до чего мнения небожителей о том, что нам нужно, отличны от наших!
Когда бог дарует нам богатство, почести, жизнь и даже здоровье, то это иной раз бывает нам во вред; ибо не всегда то, что нам приятно, благотворно для нас. Если вместо исполнения бог посылает нам смерть или усиление наших страданий — Virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt [589] , — то в этом обнаруживается его премудрость, которая знает гораздо лучше нас, что нам нужно; мы же должны принимать это за благое, ибо оно исходит от существа всеведущего и весьма к нам благосклонного:
588.
Клеобис и Биттон — согласно аргосской легенде, двое братьев,считавшихся счастливейшими из смертных. Сыновья жрицы, Клеобис и Биттон,повезли на себе колесницу матери. Восхищенная их подвигом, мать их молила,чтобы божество ниспослало им наилучшую человеческую участь, и они послежертвоприношения заснули в храме и больше не пробудились.
589.
Твой жезл итвой посох — они успокаивают (лат.). — Псалом XXII, 4.
Действительно, просить у богов почестей или высоких постов — значит молить их бросить тебя в бой или заставить тебя ввязаться в игру в кости или в какое-нибудь другое рискованное мероприятие, исход которого неизвестен и результаты сомнительны.
590.
Если хочешь совета, предоставь самим богам выбрать, что подобает тебеи пойдет тебе на пользу: человек дороже богам, чем сам себе (лат.). — Ювенал, X,346.
Философы ни о чем не спорят так страстно и так ожесточенно, как по поводу того, в чем состоит высшее благо человека; по подсчетам Варрона, существовало двести восемьдесят восемь школ, занимавшихся этим вопросом [591] .
Qul autem de summo bono dissentit, de tota philosophiae ratione dissentit. [592]
Tres mihi convivae prope dissentire videntur, Poscentes vario multum diversa palato; Quid dem? quid non dem? Renius tu quod iubet alter; Quod petis, id sane est invisum acidumque duobus. [593]591.
… существовало… двести восемьдесят школ… — См. Августин. Ограде божием, XIX, 2.
592.
Кто поднимает вопрос о высшем благе, тот перебирает все философскиеучения (лат.). — Цицерон. О высшем благе и высшем зле, V, 5.
593.
Мне кажется, я вижу трех гостей, которые все расходятся во вкусах икаждый требует разных блюд. Что же мне им дать? Чего не дать? То, чего ты нежелаешь, просит другой, а то, что требуешь ты, совсем уж противно иненавистно двум другим (лат.). —Гораций. Послания, II, 2, 61.