Шрифт:
2
Конечно, все мыши,Едва увидавКотёнка,Спасаться помчалисьСтремглав:Забились —Кто в норы,Кто в дыры,Кто в щелиИ там,Еле живы от страха,Сидели.А котик мой смелый,Косясь на сметану,Неспешно,Как сторож,Ходил по чулану…3
Но утром, когда яЗа маслом полезВ чулан,Я увидел,Что котик – исчез!А с ним и сметанаКуда-то пропала,Как будто еёНикогда не бывало…Ах, котик мой, котик,Каких же мышейПошёл прогонять тыИз дыр и щелей,КогдаТы один лишьВо всём виноват:Ведь этоНе мыши,А ты – вороват!..Октябрь, 1936Перевод И. Мазнина Часы
Туча
Расставание
(Из цикла «Молодая Испания»)
1
Молодой испанец идёт на фронт,Дробовик охотничий за плечом.От волненья слегка запинается он,На прощанье жене говорит горячо:– Ты не бойся, что враг силён и жесток!Нас друзья не покинут в трудные дни!..Если ж буду я вражьим огнём сражён,Взяв ружьё, в строю меня замени!..Молодая испанка сурова, грустна,Но в глазах прекрасных – не капли слёз,Это мужество юности боевойНа ресницах горячим свинцом зажглось.– Ты иди, дорогой, ты иди на фронт,Примириться с постыдным рабством нельзя!И, шагая навстречу грозе огневой,Помни, милый, что рядом с тобою – я!Хорошо знаем цену свободы мы,Нашей родине долг отдадим сполна.Чем рабами быть, на коленях жить,Лучше стоя умрём! – говорит жена.Молодая испанка сурова, грустна,Но в глазах прекрасных – не капли слёз:Негасимое пламя в её глазах —Героической юности пламя зажглось. 2
Через Сьерра-де-Гвадаррама, вдаль,Задевая вершины, тучи летят.Молодой испанец идёт к горам,Видно, там друзей боевой отряд.Заходящее солнце над гребнем горБелизну облаков кровавит огнём,И туда, махая красным платком,Молодой испанец идёт с ружьём.Воды Тахо сегодня красным-красны —То ли солнце горит, то ли кровь бежит!..В красном поясе берегом Тахо-рекиМолодой испанец на фронт спешит.1936Перевод С. Северцева «Мы расстались…»
Х.
«Ещё вчера я видел, как летала…»
Балерине З. Г.
«Синеглазая озорница…»
Х.