Вход/Регистрация
Пасквин
вернуться

Филдинг Генри

Шрифт:

Дочь мэра. Ах, какое бы это было изысканное, чудесное, прелестное зрелище! Мне так нравятся кружевные камзолы! Я соглашусь идти на содержание только к джентльмену в кружевном камзоле.

Мэр. Что ты сказала, дрянная девчонка? Повтори!

Жена мэра. А какое тебе дело до того, что она сказала?

Мэр. Как, сударыня, я не могу разговаривать со своей дочерью?

Жена мэра. Если она твоя дочь, то ты должен быть мне за это благодарен. Честное слово, если бы я только знала, что ты способен погубить свою семью, ни за что бы за тебя не пошла. Уж лучше бы ты угодил на виселицу!

Мэр. Это я-то погублю свою семью?

Жена мэра. Конечно, погубишь. Я говорила с лордом о тебе. Он обещал выхлопотать тебе выгодную должность, а ты вот отказываешься.

Дочь мэра. Ты должен принять эту должность, папа.

Жена мэра. Ты должен голосовать за милорда и полковника.

Дочь мэра. Они самые симпатичные...

Жена мэра. Самые обходительные...

Дочь мэра. Самые любезные люди на свете...

Жена мэpа. И ты должен голосовать за них.

Mэр. Меня не подкупишь.

Жена мэра. Хорошая должность ничего не имеет общего с подкупом. Спроси-ка нашего пастора, он тебе скажет то же самое.

Mэр. А что это за должность?

Жена мэра. Не знаю, и лорд тоже пока еще не знает, но это будет замечательная должность.

Мэр. Пусть сперва скажет, что это за должность. Взяток я не беру, но я хочу знать, что это за должность. Да здравствуют свобода и собственность! Пусть скажут сперва, что это за должность. (Уходит.)

Жена мэра. Идем за ним, дорогая, посмотрим, как он будет голосовать: по-своему или по-моему...

Лукавством хвалится, - как он смешон!

Я докажу, что власть в руках у жен.

Тpэпуит. На этом заканчивается второй акт.

Жена и дочь мэра уходят.

Мистер Фастиан, каждый акт моей пьесы имеет свою особую мораль, и она особенно ярко выражена в конце акта; поэтому я мог бы, подобно автору "Цезаря в Египте" *, снабдить каждый акт особым эпиграфом. Итак, первый акт, сэр, ясно говорит: "Все продажны, все подкупны!" Второй акт показывает, что все мы под властью юбки. Третий акт покажет... Но вы сами увидите, что именно он покажет. Входите, милорд, полковник и господа избиратели. Милорд, вы начинаете третий акт.

Входят лорд Плейс, полковник Промиз и несколько избирателей.

Плейс. Будьте спокойны, джентльмены. Я позабочусь обо всех вас. В ближайшее время все вы будете прекрасно устроены. В таможне и в акцизном управлении немало вакантных мест.

Первый избиратель. Не можете ли вы, ваша милость, устроить меня на службу во дворец?

Плейс. Конечно, могу. А какую должность вы бы хотели?

Первый избиратель. Нет ли какой-нибудь должности вроде пожирателя говяДины *, сэр? Если вы, ваша милость, устроите меня на должность пожирателя говядины, то это будет как раз по мне.

Плейс. Сэр, будьте спокойны, я не забуду про вас.

Второй избиратель. Милорд, мне бы тоже хотелось, попасть во дворец. Мне все равно, какая бы ни была работа, лишь бы я был хорошо одет, сыт и пьян. Хорошо бы мне попасть на кухню, либо в винный погреб. Я чертовски люблю белое вино!

Плейс. Белое вино, говорите вы? Ну, тогда вы сможете быть поэтом-лауреатом *.

Второй избиратель. Поэтом? Нет, милорд, какой я поэт, я не умею сочинять стихов.

Плейс. Это не имеет значения. Вы ведь сумеете написать оду?

Второй избиратель. Оду, милорд? А что это такое?

Плейс. По правде сказать, я и сам хорошенько не знаю. Но я уверен, что вы сможете быть придворным поэтом, даже не умея писать стихов.

Тpэпуит. Теперь, милорд, отойдите в сторону, разговаривайте с избирателями, а то вы помешаете полковнику.

Фастиан. Слава богу! Наконец-то мы услышим полковника!

Пpомиз. Будьте спокойны, сэр, я сделаю для вас все, что смогу.

Фастиан. Честное слово, полковник недурно начинает, но, кажется, это уже было кем-то сказано.

Тpэпуит. Ну что ж! Даже если бы я вывел в пьесе целую сотню придворных, все они говорили бы то же самое, и ни один из них не сдержал бы своего слова.

Третий избиратель. Прошу прощения, ваша милость, я читал в книге "Дневник Фога" *, что солдаты в полку у вашей милости все восковые. Я в свое время служил у мастера восковых кукол и был бы не прочь получить заказик на поставку солдат для вашей милости.

Пpомиз. Я вам это устрою, сэр.

Третий избиратель. А что, ваши офицеры тоже восковые? Я бы сумел их смастерить из самого лучшего воска.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: