Шрифт:
Риз кивнул.
— Собираешься ехать с нами? Руперта уже давно нигде не видно, вполне вероятно, что он уехал вперёд. Надеюсь, ты не чувствуешь себя обязанным.
— Мы ехали вместе всё это время, — ответил Риз. — Мне несложно сопроводить вас и остаток пути.
— Руперт? — переспросил Кент. — Тот, который сидел с нами за столом на корабле?
— Он самый, — подтвердил Гейдж, кривясь от неприязни. — Он поставил Амалию в трудное положение в Талтоне, и Риз пришёл на помощь. С тех пор мы и путешествуем вместе.
Я искоса взглянула на охотника и добавила:
— Я сказала Руперту, что Риз — мой наречённый.
— А, — Кент растерялся, не зная, что на это можно ответить, и в итоге просто улыбнулся. Точнее, попытался. — А я думал, что вы знакомы… дольше.
На этот раз плечами пожала я.
— Ну… в любом случае, будьте осторожны в горах. В это время часто бывают бури, а ещё на переходе часто встречаются разбойники. Сколько бы ни пытались стражники Солета выловить их, они всё равно откуда-то берутся.
— Мы будем осторожны, — кивнул Гейдж, хотя у него на лице отразилась вполне понятная тревога.
В конце концов именно разбойники убили Бритона. И всё ради чего? Ради пары золотых монет. Им даже не хватило ума взять его в заложники и потребовать выкуп.
Сердце заболело при одной только мысли об этом.
— Стражники регулярно проверяют переход, — успокоил нас Кент, вмиг став серьёзным, вероятно догадавшись о причинах перемены в моем настроении. — Считается, что это довольно безопасный путь. Больше стоит опасаться погодных условий.
— Мы подготовимся соответствующе, — заверил Гейдж. — Я приметил одну лавку на главной площади. Думаю, там найдём всё необходимое.
Мы закончили разговор и попрощались с Кентом. Я бы поболтала с ним ещё, но боялась,
Закатное солнце над заливом придавало воде вид расплавленного золота. Эмбер бежала вдоль берега, то и дело бросаясь в мягкие волны и разбрасывая песок.
Я гуляла с ней, держась на расстоянии, чтобы она не забрызгала меня, когда отряхивается. Недалеко от нас на валуне сидел Гейдж, сочиняя письмо Кесс.
Риз шёл по берегу, направляясь к нам. Я наблюдала за ним краем глаза, надеясь, что он не станет потом заявлять, якобы постоянно находился в центре моего внимания.
Он вновь надел кожаный дублет без рукавов, притворяясь простым охотником. Но я уже знала, что это не так. Риз оказался далеко не так прост… хоть он и пытался это скрыть.
— Ты ужинала? — спросил он, подходя ко мне.
— Ещё нет, — кивнула на собаку. — Эмбер надо хорошенько выгулять.
Владелец постоялого двора был не против собаки в номере, но вряд ли он останется таким же понимающим, если она начнёт царапать дверь, просясь наружу.
Эмбер лаяла на морских птиц, высоко задрав хвост и подняв уши. Когда те разлетелись, она обернулась ко мне, прямо как ребёнок, проверяющий, видели ли родители, какой он молодец. Заметив Риза, она издала громкий, счастливый вой. А затем побежала в нашу сторону, опустив голову, будто наперегонки с ветром.
Неспособная вовремя остановиться, она пронеслась мимо нас и сделала крюк, под конец замедляясь.
— У неё кровь, — заметил Риз, застигнув меня врасплох.
Я проследила его взгляд. На песке были заметны капли ярко-красной крови. У меня сжалось сердце, я отвела взгляд, боясь представить, насколько серьёзно могла пораниться Эмбер.
Риз подозвал её к себе, присаживаясь на корточки. Когда она подбежала, он приобнял её одной рукой, удерживая на месте, и взял правую переднюю лапу.
— Порезалась обо что-то.
Я посмотрела на берег. Это могло быть что угодно: острый камень или ракушка.
— Насколько всё плохо? — спросила я, прижав руку к животу.
— Хм, — Риз ответил не сразу, отчего мои переживания только усилились. — Помощь тут точно нужна.
Гейдж приблизился к нам, пока Риз хмуро осматривал лапу собаки.
— Что случилось?
Несмотря на то, что Эмбер была размером с волка, Риз поднял её на руки. Я объяснила ситуацию Гейджу. Эмбер размахивала хвостом и крутилась в руках Риза, радуясь, что её держат, как щенка.
— Куда ты её несёшь? — растерялась я.
Он развернулся ко мне, насупив брови, словно ему самому не нравилось то, что он собирался сказать.
— К твоему докторишке.
Я бежала за ним, увязая в песке и гадая, не сочтёт ли Кент, что это ниже его достоинства — возиться с моей собакой.