Вход/Регистрация
Мегалодон
вернуться

Альтен Стив

Шрифт:

Обезумевший мегалодон кружил под «Кику». Погруженный в соленую воду, металлический корпус судна генерировал гальванический ток; электрические импульсы действовали на пузырьки Лоренцини, как пальцы на клавиши, и побуждали животное к атаке.

Приступ клаустрофобии у Джонаса тем временем усиливался. Он пытался дотянуться до аккумуляторных разъемов в корме аппарата, чтобы найти нарушение контактов.

Внезапный гидравлический удар развернул и подбросил вверх «ПБ-I», и открывшееся зрелище сжало его сердце безумным страхом — мегалодон вонзил свой нос в корпус «Кику».

От столкновения с мегом на «Кику» все повалились с ног. Трещал металл, снизу доносился глухой скрип.

— Ах ты сука! — выругался капитан Барр. — Это долбаное чудище хочет сожрать мой корабль. Спасательные шлюпки на воду! Пилот, снимите Macao с судна, нам еще не хватало, чтобы его кровь попала в воду!

Пилот репортерского вертолета посмотрел на Адашека и оператора:

— Ребята, если мы берем раненого, кто-то из вас должен выйти.

Оператор взглянул на Адашека и зло усмехнулся:

— Надеюсь, ты хорошо плаваешь, приятель?

Дэвид, чувствуя, как у него холодеет в желудке, вылез из вертолета и пропустил доктора и Терри Танака, которые погрузили Macao в кабину.

— Куда же ты вляпался, Дэвид? — громко спросил он себя.

Дик Даниельсон, превозмогая боль, поднялся у поручней левого борта и, подхватив Хеллера под мышки, поставил его на ноги.

— Мы тонем!

— Где Харрис и Мак? — Хеллер смотрел по сторонам.

— Может быть, уже мертвы, тогда им повезло.

— "Зодиак", — указал Хеллер на резиновый плот. — Пошли.

«Магнат» быстро наполнялся водой. Он уже начал крутиться и валиться с борта на борт, не давая им поднять и спустить плот на воду. Наконец он с громким всплеском свалился за борт, ударившись о волны. Даниельсон посмотрел на Хеллера:

— Теперь вперед!

Хеллер перегнулся через поручни и прыгнул. Его бывший командир последовал за ним. Даниельсон опустил шестидесятипятисильный мотор в воду и дернул за пусковой шнур. Легкий нос плота высоко вздыбился, и «Зодиак», подпрыгивая на волнах, устремился к берегу, от которого уже неслась ему навстречу целая стая лодок и судов.

— Дик, осторожнее с этими парнями! — закричал Хеллер. Ветер закладывал ему уши.

Но у Даниельсона почти не оставалось места для маневрирования. Широкую лавину моторных лодок было невозможно обойти. Он замедлился и круто развернул плот перед первой шеренгой лодок.

Мег выпрыгнул вверх из океана, но не успел схватить «Зодиак», а лишь перебросил его на свою широкую спину и подкинул футов на пятнадцать в воздух. Хеллер и Даниельсон полетели в океан, как тряпичные куклы.

Атака вызвала цепную реакцию. Две шедшие к «Зодиаку» рыбачьи лодки резко повернулись и столкнулись с соседними судами. Воцарился хаос: никто уже не соблюдал правил движения, все думали лишь о том, чтобы спастись. Воздух разрывался от пронзительных криков, шкиперы отчаянно пытались повернуть назад и врезались в тех, кто, ничего не подозревая, следовал за ними.

Оставшиеся восемь репортерских вертолетов спустились до пятидесяти футов, еще более увеличивая всеобщее смятение и неразбериху.

Даниельсон вынырнул на поверхность, выплевывая соленую воду, и подплыл к ближайшему прогулочному судну — тридцатидвухфутовому скоростному катеру, уже перегруженному семнадцатью пассажирами и охотничьей собакой. Он ухватился за корпус, не в силах вскарабкаться на борт. Пассажиры не видели его и не слышали криков о помощи из-за рокота вертолетов. Потом он заметил трап и бросился к нему.

Внезапно из-под воды поднялась пещеристая пасть и потащила Даниельсона вниз. Он успел только уцепиться мертвой хваткой за трап, ощутив теплоту алюминия. Но перекушенные в коленях ноги вывалились из челюстей чудища. Винты катера разбрызгивали во все стороны потоки крови.

Мег был настолько возбужден этим кровавым водоворотом, что уже не мог понять, где добыча, и ушел под воду.

Даниельсон все еще болтался, уцепившись за трап, и кричал. Наконец пассажиры услышали его, втащили за борт и положили у среза кормы.

Из воды вертикально взлетела треугольная голова, растянутые челюсти протянулись к Даниельсону и, мягко схватив его, подбросили в воздух прямо над раскрытой пастью. Как собака, которая ловит печенье на лету, шестидесятифутовая акула подхватила свою добычу и отправила к себе в глотку. Не успели еще раздаться первые вопли ужаса окаменевших свидетелей, как чудовище исчезло под волнами.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: