Вход/Регистрация
Выигрыш
вернуться

Каблукова Екатерина

Шрифт:

— Такое бывает, милорд, — вежливо согласился его слуга. Феба бросила на него быстрый взгляд, но тот смотрел на своего господина, ожидая дальнейших распоряжений.

— Думаю, Джексон, мы все хотим слегка отдохнуть от сегодняшних треволнений. Мисс Фебе наверняка хочется прилечь, а мне необходимо побриться, — граф провел рукой по щетине, — К тому же надо проведать, как там Майлз.

— Мистер О’Хара все еще спит на диване, милорд. Если вы прислушаетесь, то можете различить его храп.

— Есть же на свете счастливые люди, — еле слышно пробормотал Грегори, — пойдем, Джексон, нам стоит проводить мисс Фебу до ее комнаты.

Глава

15

«Наверное, я все-таки сошла с ума», — подумала Феба, разглядывая себя в зеркало. При дневном свете ее страхи казались абсурдными. Сейчас только темные круги под глазами напоминали ей о треволнениях ночи. Мери, охая и ахая, более получаса вычесывала ей волосы, бережно выпутывая сухие травинки из вьющихся прядей, пытаясь расспросить о ночных приключениях, чтобы потом блеснуть на кухне. Девушка отвечала достаточно коротко, предполагая, что неуемная фантазия юной горничной добавит в ее рассказ интригующих деталей. Наконец Мери вышла.

Феба думала, что как только она ляжет в кровать, то заснет, но нет. В ушах все еще звучали шорох сена и стоны горничной. Она и не думала, что женщина может тоже получать удовольствие от близости с мужчиной. Хотя… она вдруг представила себя с Грегори, почему-то задрожала, затем покраснела. Да что же это с ней происходит!

Феба откинула одеяло, вскочила с кровати и решительно зазвонила в колокольчик. Мери прибежала почти сразу, слегка недовольная тем, что ее прервали на самом красочном месте ее рассказа: как раз, когда огромный нетопырь атаковал кошку, а ее госпожа героически защищала бедное животное.

— Помоги мне одеться, — приказала Феба. Она никак не могла решиться, какое выбрать платье, и долго перебирала их. Мери, стоявшая за госпожой, даже подтанцовывала от нетерпения: ей очень хотелось вернуться на кухню, чтобы продолжить свое повествование. Наконец платье было выбрано: серо-голубое, расшитое цветами и райскими птицами. Немного поколебавшись, девушка накинула на плечи газовую косынку, концы которой спрятала под корсаж. Отпустив горничную, которая сразу убежала на кухню, Феба решила пройти в библиотеку и взять новую книгу.

Саффолд был там. Свежевыбритый, тщательно одетый и окончательно пришедший в себя, он сидел за столом и очень внимательно смотрел на понуро стоящего перед ним вихрастого парня. Судя по пламенеющим щекам, тот только что получил от хозяина знатный нагоняй. При виде девушки, застывшей в дверях, граф улыбнулся.

— Простите, вы заняты? — она собиралась отступить, но Саффолд уже шел к ней навстречу:

— Нет, что вы! Ничего срочного… — он бросил еще один взгляд на парня, — полагаю, Боб, ты все понял. По поводу приданого можешь не беспокоиться.

— Да, милорд, — поклонившись, парень торопливо вышел.

— Как вы поняли, это и был ваш старый знакомый, любитель приключений на сеновале.

— Да, я так и подумала, — кивнула она, — полагаю, вы устроили бедняге серьезную выволочку?

— Нет, я лишь потребовал, чтобы он женился на девушке, с которой так познавательно проводил рассветные часы. Заодно укрепил среди слуг веру в меня как в могущественнейшего колдуна, который знает все, что происходит в доме. Но что вас привело сюда?

— Всего лишь желание взять книгу, я так и не смогла заснуть.

— Вы позволите мне помочь выбрать? — его голос звучал очень мягко. Девушка покачала головой:

— Вы и так потратили на меня много времени, у вас наверняка есть и свои дела.

— Ничего, что не могло бы подождать, — заверил он, мягко беря ее под руку и подводя к книжным шкафам, занимавшим стену от пола до потолка, — если хотите, можем воспользоваться лестницей.

Феба возмущенно посмотрела на него, лицо графа было серьезно, но губы подрагивали, а глаза просто искрились от смеха. Его веселье было заразительно, и девушка тоже рассмеялась:

— Похоже, вы так и будете теперь вспоминать мне эту оплошность.

— Ровно до тех пор, пока вы не наделаете новых, — галантно уверил он, обнимая ее за талию и привлекая к себе. Как завороженная, она смотрела на то, как он наклоняется к ней, его губы были совсем близко, дыхание обжигало ее кожу, сердце радостно забилось в предвкушении.

Пронзительный рев, переросший в отборную ругань, заставил их отпрянуть друг от друга.

— О, Майлз проснулся, — меланхолично заметил Саффолд, поправляя узел своего шейного платка. В подтверждение его слов дверь в библиотеку распахнулась, и на пороге возник секретарь Его величества. Взлохмаченный, небритый, в помятой рубашке, расстегнутом жилете, бриджах и одном сапоге, с покрасневшими глазами, он являл собой незабываемое зрелище.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: