Шрифт:
– Это один из тех вопросов, на которые я готов ответить, но не могу привести никаких доказательств, - заметил Хубер и добавил: - Конечно, сказал бы. Можете мне верить или нет, но решение порвать с "Ганзой" родилось у меня не в этот момент. Подумайте сами, и вы поймете, что меня ничто не вынуждало к разоблачению агентуры. И все же вы видите, что я это сделал.
– Вы правы.
С улицы донесся визг тормозов. Хлопнули, закрываясь, дверцы машины. Минуту спустя в комнату вошел Фельмери и Хубер стал прощаться с Шалго.
– Отдохните, - напутственно посоветовал он.
– Думаю, что мы поняли друг друга.
Хубер уходил успокоенный.
Фельмери, хоть и старался держаться бодро, был подобен выжатому лимону.
– Слышал я, дядюшка Шалго, что у вас тут развернулись большие события?
– Да, завертелась карусель на нашем тихом холме, - подтвердил старый детектив.
– Завертелась - не остановишь. Очень устал?
– Да нет. Просто проголодался.
– А между тем тебе предстоит еще ехать в столицу. И немедленно. Заберешь с собой один списочек и двух лихих молодцев.
– Признались они?
– Не знаю. Балинт ими занимается...
Шалго покричал Лизе на кухню, чтобы она покормила гостя.
Фельмери с волчьим аппетитом накинулся на еду, и в несколько минут с ужином было покончено.
– Тебе что-нибудь удалось узнать от Салаи?
– Все отрицает. Он ничего не слышал ни о Сильвии, ни о шифровке.
– Врет, негодяй. Теперь уже ясно, что он запирается. Хочешь знать, что означает имя Сильвия? Кодовое название операции! И задачей Меннеля было ее проведение. Что ты на это скажешь?
– спросил он лейтенанта.
– Я тоже думаю, что Салаи врет. Негодяй он, этот Салаи. Сутенер. Любовник и дочки и мамаши Кюрти одновременно. Предполагаю, что Меннель завербовал его еще в Италии. В прошлом году.
– Скорее всего. Но что было потом?
– Потом?
– раздумывая вслух, продолжал Фельмери.
– Мало ли что могло произойти. Они могли переписываться. Салаи выполнял задания Меннеля, а тот мог присылать сюда курьеров за добытыми материалами.
– А тебе не показалось, что Меннель хотел свести Салаи еще с кем-то? В списке агентов, полученном от Хубера, несколько руководителей групп. Может быть, и Салаи хотели передать на связь одному из них?
– Почему бы вам не перебраться на веранду?
– сказала Лиза, входя в комнату.
– Там такой чудный воздух!
– В самом деле! Перейдем?
– воскликнул Шалго, но Фельмери жестом остановил его.
– Я хотел перед отъездом на минутку заглянуть к Илонке. И если бы вы, дядя Оскар, тем временем позвонили товарищу Балинту, чтобы он заехал за мной к Худакам, я был бы весьма вам признателен.
Фельмери поблагодарил хозяйку за вкусный ужин и, вприпрыжку сбежав вниз по ступенькам, направился к вилле Худаков.
– Головастый мальчишка!
– кивнул ему вслед Шалго.
– А скажи, ангел мой, у Герцега при аресте все бумаги забрали? Рисуночки там? Чертежи?
– спросил он у Лизы.
– Все, кроме одного.
– Какого же?
– Ты звони Балинту, а я тем временем найду на магнитофонной ленте запись того памятного разговора...
Когда в телефонной трубке послышался голос Балинта, тот очень удивился, что Шалго еще на вилле.
– Ведь я за вами машину послал.
Десять минут спустя Шалго уже сидел в поселковом совете и с мрачным видом разглядывал Вальтера Герцега и Еллинека.
– Ну что ж, господин Герцег, расскажите-ка генералу Шалго, с каким заданием вы прибыли в Венгрию, - сказал майор Балинт, встав, когда вошел Шалго.
Вопросы Балинта на немецкий переводил капитан Варади. Черноволосый здоровяк Герцег с подозрением покосился на Шалго.
"Генерал?
– подумал он.
– Почему же мне не сказали, что этот старый толстяк ходит уже в генералах? А мы с Еллинеком еще пытались угостить его виски в кафе!"
– Мы получили приказ, господин генерал, убить доктора Отто Хубера.
– Не мы, а ты! Один!
– поспешил поправить его Еллинек.
– Я такого приказа не получал. Мне было сказано, что я должен выполнять твои распоряжения.
Капитан Варади хотел перевести ответ, но Шалго жестом остановил его и сам по-немецки сказал Еллинеку:
– Об этом вы заявите на суде. А вообще отвечайте, только когда вас спросят. Миклош, - обратился он к майору Балинту, - ты иди собирайся в дорогу. А я пока тут побеседую с ними. Неплохо, если бы и ты поехал в Будапешт. Это ведь наемные убийцы, отпетые головорезы. Фельмери - отличный парень, но у него маловато опыта. Конечно, ты - начальник, можешь поступать, как сочтешь более правильным. У меня же пока одно задание держать связь с Хубером.