Шрифт:
Ничего не понимая, Марвин автоматически поставил свою подпись.
– И последнее.
– Киборг разжал ладонь. На ней лежал маленький колокольчик на плетеной веревочке.
– Это надо надеть на шею. Все будет в порядке, Марвин.
Корабль вздрогнул - это причалил полицейский патруль.
– Марвин, прошу тебя, ни единого слова. Я займусь этим делом сам.
Начальник патруля был альдебаранцем. Впрочем, почти все полицейские были альдебаранцами. Два полицейских робота принялись осматривать корабль.
Марвин молча следил за происходящим. Киборг что-то объяснял начальнику патруля, изредка подмигивая Марвину. Постепенно цвет альдебаранца стал терять свою черноту и вскоре уступил место ярко-васильковому. Дверь открылась, и вошла Вуппи.
Подойдя к Марвину, она обвила его щупальцами. Ласково зазвенели колокольчики. Киборг протянул полицейскому заполненный бланк с росписями.
Альдебаранец расправил щупальца и, торжественно шевеля головными отростками, произнес речь. Киборг торопливо переводил:
– От всей души… От меня лично… Принимая во внимание… Поздравляю…
Марвин попытался освободиться, но альдебаранка крепко держала его в своих объятиях. Полицейский достал печать и оттиснул ее на документе. Махнув на прощание щупальцем, он направился к выходу. Роботы-полицейские устремились за ним. Через минуту полицейский катер отчалил.
– Что все это значит?
– возмущенно воскликнул Марвин, вырвавшись наконец на свободу.
– А то, что ты являешься мужем этой симпатичной куколки. И вы срочно летите на Альдебаран.
– А ящики с оружием? Они что, не открыли ящики?
– удивился Марвин.
– Конечно, нет! Ведь подарки молодым не должен видеть никто до рождения ребенка. Таков обычай, возведенный в ранг Закона. Никто не вправе его нарушать, правда, Вуппи?
Вуппи окрасилась в малиновый цвет.
– Вот видишь, - киборг протянул ему знакомый бланк, на котором красовалась печать.
– «Свободен от досмотра полиции и таможни». Так сказать, свадебный подарок.
Марвин сделал шаг вперед. Колокольчик на его шее зазвенел. Киборг поспешно ретировался к двери. И, почувствовав себя в безопасности, крикнул:
– Горько!
Перевел с английского Сергей КОНОПЛЕВ