Шрифт:
Кэт заинтересовал его рассказ, и она попросила его продолжать.
– Эта история в течение нескольких месяцев не сходила со страниц всех местных газет. Она заинтересовала меня как автора криминальных романов, потому что это не было обычное убийство. Это произошло в Форт-Уэрте. Поль Рейсе застал свою жену Джуди в постели с любовником. Рейсе раздробил ей череп бейсбольной битой, но санитарам удалось поддерживать биение ее сердца, пока пострадавшую не доставили в клинику и не объявили, что ее мозг умер. В это время Рейеса посадили в камеру предварительного заключения, и он, сидя в тюрьме, дал разрешение использовать внутренние органы жены в донорских целях.
– Он получил срок?
– Нет, в том-то все и дело. Его защитник оспорил место проведения суда, и дело передали в Хьюстон, где Рейсе был оправдан.
– Как это могло случиться?
– С формальной точки зрения, сердце миссис Рейсе было извлечено раньше, чем оно перестало биться. Он фактически не убивал ее. Прокурор штата ошибся, требуя наказания за преднамеренное убийство, а не за убийство по неосторожности. К тому же защитник Рейеса удачно воспользовался некоторыми юридическими тонкостями. Все вместе это и привело к тому, то Рейсе был оправдан.
– А разве они не могли посадить его за вооруженное нападение или что-нибудь в этом роде?
– Это было бы вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступление. После суда Рейсе исчез. Никто его больше не видел и ничего не слышал о нем.
Кэт была взволнована.
– Все сходится, правда ведь? Поль Рейсе все еще зол на свою изменницу-жену и одержим идеей остановить ее сердце.
– Подобная мысль уже приходила мне в голову. Я наблюдал за ним, когда объявляли приговор. Его глаза горели фанатичным огнем – это были глаза человека, одержимого какой-то идеей. Я думаю, он сознательно намеревался убить Джуди и, если и испытывал мучения, то только потому, что не мог доставить себе удовольствие это сделать.
– Люди не исчезают бесследно. Кому-нибудь наверняка известно, где он.
– Я уже начал поиски одного из членов его семьи, который мог бы мне что-то рассказать, но в мексиканской общине семьям свойственно сплачиваться, чтобы защитить друг друга от вмешательства посторонних. Кроме того, они чуть ли не в истерику кидаются, стоит лишь упомянуть о трансплантации внутренних органов.
Кэт понимающе кивнула.
– Испанские культурные традиции изначально отвергают саму идею трансплантации. Они считают, что тело должно быть погребено нетронутым, в противном случае умерший никогда не обретет мира и покоя в потусторонней жизни. В Калифорнии среди наших больных с пересаженным сердцем было несколько американцев испанского происхождения. Они пытаются убедить своих соплеменников, пытаются прорваться сквозь этот социокультурный барьер, но с переменным успехом. Поэтому решение мистера Рейеса, по всей вероятности, не нашло понимания и поддержки у его семьи и родственников жены.
– Что ж, буду продолжать свои попытки.
– А моя группа крови совпадает с ее?
– Да.
– В таком случае я могла получить ее сердце.
– Вполне вероятно. Но надо учитывать временной фактор. Подъехав к автостоянке перед зданием телецентра, Алекс затормозил рядом с машиной Кэт. Выключив зажигание, он положил руку на спинку сиденья и повернулся к ней лицом.
– Рейес напал на нее в середине дня. Твоя трансплантация была сделана ранним утром следующего дня.
– Но как долго билось сердце Джуди Рейес до того, как они объявили, что ее мозг умер? Могли пройти часы, ведь так? Что сдвигает подготовку сердца к пересадке гораздо ближе ко времени моей трансплантации.
– Это всего лишь беспочвенные рассуждения, не имеющие под собой фактов.
Уязвленная отсутствием у него энтузиазма, Кэт обиженно возразила:
– Эта версия таит в себе много возможностей. Почему ты так пренебрежительно к ней относишься?
– Мы ищем факты, а не возможности. Не делай скоропалительных выводов только на том основании, что они тебе удобны. Все это требует методичного расследования.
– Ну, раз так, не тяни с этим расследованием. Кэт постучала пальцем по наручным часам. – Часы отсчитывают время, оставшееся до годовщины.
– Я знаю, Кэт. Ты боишься?
Она не видела никакого смысла в том, чтобы уклоняться от прямого ответа.
– Какой-то сумасшедший очень тонко, но весьма определенно угрожает моей жизни. Черт побери, да, я боюсь.
– Тогда поживи у меня, пока мы его не найдем.
– Мне даже в голову не могло прийти, что у тебя хватит наглости предложить мне такое. – Она четко выговаривала каждое слово. – Этого не будет, мистер Пирс.
– Почему?
– Потому что я этого не хочу.
– Врунья.
Кэт пришла в ярость. Она признавала за собой целый ряд недостатков, но привычка врать в их число не входила. Более того, она презирала ложь и лжецов. Алекс не мог нанести ей большего оскорбления, даже если бы захотел.
– Ты и впрямь очень высокого мнения об этом отростке, что спрятан у тебя в штанах, а? Мы, бедные слабые женщины, дрожим от страха при мысли, что лишимся твоего внимания. Так ты думаешь? – Кэт саркастически рассмеялась. – Должно быть, такое же тупое нахальство со стороны мужа и толкнуло Джуди Рейсе в объятия любовника.