Шрифт:
НА ХИРУРГА
Лучше на суд Гегемону, казнящему смертью злодеев, Отданным быть, чем тебе в руки, Геннадий, попасть: Тот, по закону карая, разбойникам головы рубит, Ты же, невинных губя, с них еще плату берешь. НА УЧЕНОГО ВРАЧА МАГНА
Магн опустился в Аид. И в смятенье владыка Аида Молвил: «Пришел он затем, чтоб воскресить мертвецов». НА МЕНЯЛУ
Некто все пальцы пустил в работу, на счетах считая, Но неожиданно смерть с ним свои счеты свела. Счеты живут и теперь, но душа их живая — хозяин — Уж не считает на них, с жизнью окончив расчет. * * *
Что пользы граду в том, что пишешь ты стихи, Беря такие деньги за хулу и ямб Продать всегда готовый, как торгаш елей? * * *
Ты оскорбляешь меня. Все стерплю и терзаться не стану: Кто оскорбляет других, злобой наказан своей. * * *
Как ты болтлив, человек, а ведь скоро ты ляжешь в могилу. Лучше молчи и, живя, думай о близком конце. * * *
Нет, не меня оскорбил ты, а бедность мою. Если б даже Нищим был Зевс на земле, он бы обиды терпел. * * *
Если я беден, что ж делать? Невинного что презираешь? В этом виновен не я; это — ошибка Судьбы. * * *
Александрию покинув, ты двинулась в Антиохию. После Сирийской земли мчишься в Италию ты; Мужа-вельможу тебе не поймать! Ведь из города в город Скачешь без устали ты, тщетно гонясь за мечтой. * * *
Сын у тебя Эрот, супруга твоя — Афродита. Не без причины, кузнец, ты и хромаешь еще. * * *
Мне подарили осла. Ленивый, он все упирался. Будет в дороге стоять тот, кто отправился с ним. Медленность — матерь его, а сам он — сонливость и мука. Если ж его повернуть, первым помчится назад. * * *
Клялся я тысячи раз, что не буду писать эпиграммы: Ими я злобу к себе многих глупцов возбудил, Но Пантагата едва пафлагонскую рожу завижу, — И не могу побороть страсть к эпиграммам в себе. * * *
Да, восхвалять — хорошо, а злословье вражду вызывает; Но ведь злословье само это — «аттический мед». * * *
Как, расскажи мне, измеришь ты мир и пределы земные: Малое тело твое — только частица земли. Прежде себя охвати и себя самого ты постигни; Сможешь исчислить тогда, как беспредельна земля. Если ж не можешь измерить и бренности малого тела, Как же сумеешь познать меру безмерности ты?! * * *
Ты говоришь: «Я все знаю». Но все твою видят незрелость. Пробуешь все — своего ж нет ничего у тебя. * * *
Сын и родитель вступить в состязанье решили друг с другом, Кто поскорее из них сможет богатство проесть. Так и проели они до конца все богатство. Осталось Им напоследок одно — это друг друга сожрать. НА ПОЭТА — ИГРОКА В КОСТИ [142]
142
«На поэта — игрока в кости».Таблиопа (по аналогии с Каллиопа) — покровительница игры в кости (табла — игральная доска).
* [143]
Нет, не под силу терпеть ни грамматику мне, ни супругу: Толку в грамматике нет, несправедлива жена. Злая кончина и гибельный рок породили обеих. Пусть от грамматики я, хоть и с трудом, убежал, Но не могу я оставить супругу свою Андромаху: Брачный мешает контракт и Авзонийский закон.143
«Нет, не под силу терпеть…»Андромаха буквально значит «воюющая с мужем». Авзонийский закон — закон императора Константина о разводах, подтвержденный императором Феодосием.
НА МОНАХОВ [144]
Если зовутся они «одинокими», что ж их так много? Где одиночество тут, в этой огромной толпе? * * *
Эта любовь твоя — ложь, да и любишь-то ты поневоле. Большей неверности нет, нежели так полюбить. * * *
Нику печальную некто вчера в нашем городе видя, Молвил: «Богиня, скажи, что приключилось с тобой?» Сетуя громко, она, и судей кляня, отвечала: «Ныне Патрикию я — ты лишь не знал — отдана». Ника и та загрустила: ее против правил Патрикий Взял на лету, как моряк ветер попутный берет. 144
«На монахов».Монах буквально означает «одинокий», «уединенно живущий».