Вход/Регистрация
Робин Гуд
вернуться

Чудинова Елена Петровна

Шрифт:

– Нет, лучше про Ланселота Озерного!

– Не все сразу, ребята, – певец неспешно отхлебнул вина и потянулся за лютней. – Про Ланселота, так про Ланселота. Все вы знаете, что звался сэр Ланселот Озерным потому, что рос не как положено человеку. Был он приемышем Водной Феи, и жил в ее перламутровом замке на самом дне. Вышел же он из воды и впервые увидел белый свет уже взрослым. Судьба его вела к замку Камелот, к королю Артуру. Но несчастливая это была судьба, хотя и совершил Ланселот множество рыцарских подвигов во славу Льва на Артуровом знамени. С первого взгляда полюбил Ланселот королеву Гвиневру, жену Артура. А Гвиневра полюбила Ланселота. Но был Ланселот рыцарем, а Гвиневра королевой. И легче им было умереть, чем нанести оскорбленье королю Артуру, славнейшему из королей. И вот они таили свою любовь и страдали. Вот, об этом я и спою.

Негромкие звуки лютни отдались под сводами пещеры, опережая голос певца.

БАЛЛАДА О ЛАНСЕЛОТЕ
Во веки славтесь, Долг и Честь, Тюремщики Любви! Ее плененье твердо снесть Господь, благослови. Гвиневре в сердце бъется кровь, С ней рядом – Ланселот. Он говорит ей вновь и вновь О царстве Феи Вод. – Гвиневра, сердца госпожа, Я истомлен тоской, Но Вы велите продолжать Рассказ нехитрый мой. – Ведите речь, сэр Ланселот, Мне хорощо до слез. – На дне я, в царстве Феи Вод, До отрочества рос. Жил под хрустальною водой, И не имел друзей, А мир мой был совсем иной, Чем у других людей. Я игры рыб любил смотреть На синем лежа мху, А солнце, золотая сеть, Плескалось наверху Когда стоял погожий день, И радовало глаз. И алая струилась сень В закатный грустный час. Не ведал я, что солнце – круг, Оно плыло, дробясь. Лиловых водорослей луг, Мне был как луг для Вас. Как я любил бродить средь них, Слагать стихи и петь. Дно – в перламутрах голубых, И рыбки – словно медь. Не ветер кудри колебал Вкруг детской головы: Я водных струй теченье знал, Как знали ветер Вы. – Ведите речь, сэр Ланселот, Мне хорошо до слез. – На дне я, в царстве Феи Вод До отрочества рос. Жил под хрустальною водой, И не имел друзей, А мир мой был совсем иной, Чем у других людей. Так детство шло, за годом год… Мне фея меч дала: – Король Артур тебя лишь ждет У Круглого Стола. О, мальчик, нежное дитя, Не все стихи слагать, В закатный час бродить грустя, И жемчугом играть. Вначале страшен новый свет, Возврата нет сюда, Но, полны радостей и бед, Затем пройдут года. Ты станешь вспоминать как сон, Подводный дивный край. Дитя, ты рыцарем рожден! Прощай, навек прощай! – Ведите речь, сэр Ланселот, Мне хорошо до слез. – На дне я, в царстве Феи Вод, До отрочества рос. Жил под хрустальною водой, И не имел друзей, А мир мой был совсем иной, Чем у других людей. И очутившись на земле Порой цветенья роз, Я ощутил вдруг на лице Потоки горьких слез. Гвиневра! Вышел я со дна, Там слез не льют у нас! На вкус горька и солона Текла вода из глаз. И, плача, вспомнил я о том, Что их когда-то лил, Ловил я капли жадным ртом, Мне вкус их сладок был. Я слез с коня и лесом шел. Как в сладостном из снов Я узнавал цветущий дол И гряды облаков. Я обнимал стволы дубов, Я пьян был, взят был в плен Волшебным пеньем соловьев И замком на скале. – Ведите речь, сэр Ланселот! Мне хорошо… до слез! – На дне я, в Царстве Феи Вод До отрочества рос. Жил под хрустальною водой, И не имел друзей, А мир мой был совсем иной, Чем у других людей. Во веки славьтесь, Долг и Честь, Тюремщики Любви! Ее плененье твердо снесть Господь, благослови!

Певец замолк, замер последний трепет струн. Кто-то поспешил подбросить в костер охапку сушняка – в пещере похолодало. Долго сидели все молча, раздумывая о славе давних лет.

– Опоздал король Ричард на свет появиться, – негромко произнес Робин Гуд. – Ему бы самое место за Круглым Столом. Пировать с друзьми, да подвиги искать по свету. Теперь не те люди, да и дела не те.

– О чем ты, Робин?

– Да не стоило ему опять нашу Англию веселую оставлять. Не успел из плена вернуться – снова в поход. Только узнал с Леопольдом, как опасно великодушничать с низкими людьми – и тут же простил принца Джона. Ох, зря.

– Ричард есть Ричард – его не переделаешь. Да и будь он другим, разве любила бы его так вся веселая Англия?

– Слушай, Робин, а правду ли говорят, что наследник трона, маленький принц Артур, назван в честь нашего британского короля?

– Думаю, что правда. Уж во всяком случае правда, что по сердцу Ричарду наше рыцарство Круглого Стола.

– Да, славное было время. А песню ты сегодня спел грустную, Алан.

– Какая уж выпала. Да и вечер сегодня невеселый. Вон, как тревожно садится солнце – красное как кровь-руда.

– Эй, глядите, вороны!

– Ух-ты!! Вот это да!

Грающее воронье грозовой тучей пронеслось по кровавому закатному небу, стремя свой лет над пашнями и лесами.

– Ох и злющие! Да как много! Сроду такого не видывал!

– Кровь чуют… Старики говорят – такое к большой битве!

– К битве… Или к смерти.

– К чьей смерти! Куда они летят?

Мертвым холодом подступающей зимы повеял вдруг осенний вечер. Над всей страной, над веселой Англией летят злые вестники вороны. Слышат люди беду в их криках. Далеко за морями погиб в походе славный король Ричард Львиное Сердце.

Двое осталось наследников, а трон – один. Коварный брат Ричарда принц Джон и ребенок племянник – принц Артур. Прав на трон – поровну. Что-то выйдет из этого, добрые люди?

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Подлость шерифа

– Куда едет лорд шериф ? – говорили люди в Ноттингеме. – На охоту что-ли собрался? Ишь, сколько народу с ним!

– Чего б ему теперь ни веселиться да ни охотиться? Праздник настал для всех кровопийц норманнов! Король Иоанн сел на трон!

– Эх вы, глупцы! Сел-то сел, да сидит не крепко. Мальчишка Артур растет не по дням, а по часам! Славный да великодушный мальчуган, всем в дядю Ричарда, ничем – в дядю Джона. Рано еще ликовать нашим недругам – и лорду шерифу не до веселья.

– Однако ж поехал он на охоту!

– Поехал-поехал, дружок! На охоту за зеленым оленем.

– Как это – за зеленым оленем?!

– Не понял – объяснять не стану.

Так говорили в этот день в Ноттингеме, наблюдая выезд шерифова отряда. За зеленым оленем собрался шериф – за стрелком в суконном плаще цвета листвы, за головой Робина Гуда.

Сыро в марте в Шервудском лесу, месят грязь лошадиные ноги. В овражках да в тени не сошел еще белый покров, лишь потемнел по краям. Щедро раскиданы веселые подснежники по опушкам.

Кутается шериф в подбитый мехом плащ – пробирает до костей мартовский ветерок. Ох, Робин Гуд, чего бы не отдал шериф, чтобы поднять тебя как проклятого зверя в твоем разбойничьем логове! Дерзок ты, Робин Гуд, слишком дерзок для дорожного грабителя! Пол-года отстраивал Гай Гисборн выгоревший замок. Ну да ничего, небось городка Ноттингема тебе не осадить! Все равно попляшешь на виселице!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: