Шрифт:
— И что за дело? Над чем ты будешь работать? — Она жестом показала на папку. — То-би-ас Мер-фи, — прочитала она на обложке.
— Я только что его получила, так что пока знаю о сути только в общих чертах. Разумеется, дело конфиденциальное, поэтому не могу рассказывать. — Мак убрала папку подальше от любопытных глаз Лулу.
Лулу приступила к очередному роллу, запивая еду газированной водой.
— Давай рассказывай. Мне так хочется расследовать что-нибудь вместе с тобой. Пожалуйста!Я уверена, что смогу быть тебе полезной.
— Лулу.
— Ну, пожалуйста! Мне кажется, это так круто — иметь в подругах частного детектива.
Мак закатила глаза.
— Ну, так в чем там дело? Очередной негодяй обманывает свою жену? Ты собираешься вывести его на чистую воду?
Мак улыбнулась:
— На этот раз дело вовсе не о супружеской измене. Все гораздо интереснее…
ГЛАВА 9
Телефонный звонок в городской офис Джека Каванага поступил в два часа с минутами.
Джой Фрегон, преданный секретарь Джека Каванага, приняла звонок.
— Мистер Каванаг, по первой линии вам звонит некий господин, хочет говорить с вами. Он не называет своего имени и отказывается назначить встречу. — Голос Джой звучал несколько взволнованно, что было для нее нехарактерно.
Джек покачал головой.
— Тогда пусть идет к черту, — раздраженно произнес он.
— Мм, мистер Каванаг, он сказал, что хочет поговорить с вами о Дэмиане. —Секретарь сделала паузу. — Что мне ответить?
Джек подался вперед в своем кожаном кресле, нахмурив брови. Что на этот раз натворил мой сыночек?За окном, в голубом небе, пронесся самолет, далеко внизу шумел город. Он поерзал в кресле, раздумывая, как поступить.
— Ладно, Джой, — наконец произнес он. — Соедини меня.
— Хорошо, мистер Каванаг, — сказала она.
Джек приготовился к очередной порции неприятностей. Он схватил трубку и нажал на мигающую лампочку телефонной линии.
— Джек Каванаг слушает.
— Нам нужно обсудить важное дело, — донесся из трубки сдавленный голос.
— С кем я говорю?
— Я тот, кто оказывает услугу вашему сыну, — последовал ответ.
— Неужели?
— Услуга заключается в том, что я обращаюсь к вам первому. И даю вам шанс осчастливить меня, прежде чем я пойду в газеты.
Джек напрягся и выпрямился в кресле. Пойдет в газеты, но с чем?
— Ваш сын втайне занимается кое-какими неблаговидными делами. Думаю, вы предпочтете, чтобы эти дела оставалисьтайными.
Шантаж. Этот говнюк думает, что ему удастся шантажировать меня.
Джек прищурился. Ему не впервой было сталкиваться с угрозами. Такие типы, как этот, — ничтожества, которые хотели получить все и даром, поскольку были слишком ленивы, чтобы заработать, — приводили его в ярость.
— И что за дела я должен обсуждать с человеком, который настолько труслив, что даже не называет своего имени? — со злостью произнес Джек. Хотя он внимательно прислушивался, но голоса собеседника не узнавал. Впрочем, как ему показалось, он уловил легкий ирландский акцент на фоне типично австралийского произношения.
Ответа не последовало.
Джек терпеливо выждал несколько секунд:
— Я вешаю трубку…
— Я бы на твоем месте не делал этого, Джек. — Голос вернулся на линию.
Джека не покоробили ни тон, ни фамильярное обращение. Помимо семьи, очень немногие называли Каванага-старшего Джеком. Любой, кто работал на него, обращался к нему исключительно «мистер Каванаг». Даже Джой, которая служила ему уже тридцать один год, не осмеливалась называть его по имени.
— Я жду, — сказал Джек.
— Перейду к делу. У меня есть компрометирующая видеозапись. На ней ваш сын с несовершеннолетней девчонкой, которая сейчас находится в морге. Вы ведь не хотите, чтобы это видео увидел кто-то другой. Все затраты обойдутся вам всего лишь в два миллиона баксов, и я буду счастлив забыть обо всем. После этого и я, и ваша проблема исчезнут, — произнес незнакомец. — Два миллиона — сущие крохи для человека вашего масштаба.
Джек воспринял сказанное скептически, однако невольно встревожился. Его сын был сплошным разочарованием, но в то, о чем говорил незнакомец, как-то не верилось. Дэмиан никогда не опускался так низко.