Шрифт:
LA CUEILLETTE
СБОР ЦВЕТОВ [9]
9
Не входящее непосредственно в настоящий цикл, стихотворение также относится к дням пребывания Аполлинера в Ставло.
LES DICTS D'AMOUR ? LINDA
ЛЮБОВНЫЕ ДИКТОВКИ ДЛЯ ЛИНДЫ
* * *(Votre nom tr?s pa?en, un peu pr?tentieux…)
* * *(У вас языческое имя и чуть-чуть…) [10]
10
В стихотворении обыгрывается значение слова «Линда» в испанском (linda — красивая, хорошенькая) и немецком (Die Linde — липа, lind — нежный, кроткий) языках. В 3-й строфе имеется в виду древнегреческий г. Линдос на восточном берегу о. Родоса.
* * *(L'ombre de la tr?s douce est ?voqu?e ici…)
* * *(Легчайшей тенью вы слетаете опять…)
* * *(Ville presque morte, ? Cit?…)
* * *(Почти погост, вороний град…) [11]
11
Стихотворение написано на обороте почтовой открытки, изображающей средневековую крепость г. Каркассона. Название города ассоциируется с французским словом «lа саrcasse» — «скелет».
LA FORCE DU MIROIR
СИЛА ЗЕРКАЛА