Шрифт:
— Вы были очень несправедливы ко мне вчера. Он кивнул, согласившись.
— И говорили со мной жестоко.
— Вы этого не заслуживали. Виноват.
— И это все, что Вы можете сказать? Никаких объяснений не будет?
Он помрачнел.
— Не думаю, что объяснения извинят мое поведение.
— Видимо, у Вас были свои причины.
— Вы хотите, чтобы я открыл их Вам?
— Хотела бы.
У меня появились слезы на глазах. Как я могла по-прежнему дружелюбно к нему относиться, если он в любую минуту был готов сорвать на мне настроение и обидеть?! Мне даже не была известна причина этих внезапных превращений.
Лорд Вульфберн почувствовал, как мне горько на душе. Он распрямил плечи и подошел ко мне, взял мою руку и крепко сжал. Меня бросило в дрожь от его прикосновения.
— Вы не понимаете, как глубоко Вы ранили меня, — произнес он.
— Я?
— Именно Вы. Вы думаете, что от меня укрылось, как Вы мною разочарованы? Или Ваше презрение, потому что Вы убедились, что соседи были правы, осуждая меня за плохое отношение к людям?
— Но это…
Он поднял палец и не дал мне договорить.
— Я привык к их неприязни, настолько привык, что меня не трогают их проклятия и оскорбления. Но Ваше отношение мне не безразлично. Вы единственный человек, который помнит меня таким, каким я был раньше. Я даже сам забыл, каким я был, а Вы не забыли. И, несмотря на все мои насмешки и нападки, мне приятно сознавать, что есть живая душа, которая меня не проклинает.
— К чему Вы это выдумываете? Кларисса Вас обожает.
— Кларисса ребенок и моя дочь. У нее нет другого выбора. У нее больше никого нет, кроме меня.
В том, что он говорил, была доля правды. И хотя он избежал объяснения своего поступка, он еще раз подтвердил, что я нужна в доме и необходима лично ему, каковы бы ни были его настроения. Было бы жестоко не принять это во внимание и отказать в прощении, которого он так ждал.
— Не могу сказать, что до конца поняла, что Вы сказали, но я прощаю Вас. Каждый из нас может иногда поддаться настроению.
Уголки его губ задрожали.
— Даже Вы? Никогда не поверю, что Вы можете потерять самообладание.
Я отдернула руку, которую он продолжал держать в своей. С этим человеком невозможно было ладить. Не успел он добиться прощения, как тут же изменил тон и снова надел маску. Он был скользким и неуловимым, как туман, который полз и извивался за окнами его дома.
— Не могли бы Вы, по крайней мере, объяснить, почему отказали в ночлеге тем джентльменам? Этим Вы рассеете сомнения и вернете мое прежнее расположение к Вам.
Он отрицательно покачал головой.
—Этого я не могу сказать. Поверьте, у меня была очень веская причина, но открыть ее я не могу. И если Вы питаете какое-то доверие ко мне и моему здравому смыслу, то должны поверить, что это была очень разумная причина, я сделал, то, что было для их же пользы.
С этими словами он повернулся, чтобы уйти, и я поняла, что придется довольствоваться этим объяснением, которое таковым не являлось. Я только укрепилась в подозрении, что от меня скрывается какая-то неприятная тайна. Это не давало полной уверенности, что его побуждения по отношению к двум путникам были действительно разумны и дружелюбны. Но тот факт, что причина была, и весьма серьезная причина, следовало признать.
И причина эта никому не известна, за исключением разве только Уилкинса.
Эта мысль напомнила о другом.
— Подождите, милорд, — остановила я его. — Я должна Вам еще что-то сказать.
Глава 11
Он остановился, приготовившись слушать.
— Ночью, когда Вас не было в доме, собаки начали лаять. На этот раз около парадной двери. Случайно я оказалась в прихожей. Я подумала, что это Вы вернулись домой, и вышла посмотреть, кто это потревожил собак.
Он встрепенулся.
— Разве я не приказывал не выходить из дома ночью? А если бы собаки набросились на Вас?
— Но они этого не сделали, милорд. Они были заняты кем-то другим, кто проник на территорию поместья. На меня они даже не обратили внимания.
— Кто же это был? — спросил он настороженно. Я пожала плечами.
— Не могу сказать. Мне показалось, я слышала чьи-то шаги по гравию, но туман был такой густой, что мне не удалось рассмотреть. Когда я подняла лампу, это существо быстро удалилось.
— Какая-то дикая собака?
— Если так, то она была значительного размера, не меньше Кастора и Поллукса. И поступь у нее была тяжелая. Это было крупное животное.