Шрифт:
Брандер —метательный снаряд, наполненный зажигательным веществом.
Бреве —папское предписание, менее торжественное, чем булла.
Булла —важное папское послание. Пример: в 1653 году булла Сит occasioneосудила пять «пропозиций», излагавшихся в «Августинусе» (1640) Янсения.
Бугр —простонародное название содомита.
Valido— испанское слово, «фаворит короля, допущенный к власти» (Б. Бенассар). Герцог Лерма был validoФилиппа III; граф-герцог Оливарес — validoФилиппа IV.
Ведение —толкование и границы компетенции какого-нибудь важного администратора.
Великие дни —оригинальная форма правосудия, чрезвычайные судебные сессии, проводившиеся по королевскому поручению. Великие дни проводились, чтобы судить должностных лиц, избранных в соседнем парламенте. Великие дни, например, прошли в Пуатье в 1634 году.
Великий приор —в абсолютном смысле великий приор означает самый высокий сан во французском Мальтийском ордене. Великим приором был шевалье де Вандом или Александр де Бурбон-Вандом (1598–1629), сын Генриха IV.
Вероисповедание —открытое признание религиозного учения какой-либо церкви; принадлежность к одной из существующих религий по рождению или выбору.
Веротерпимость —терпимое отношение к той или иной религии, допущение государством свободы вероисповедания.
Верховный суд —суд, назначаемый королем в завоеванной провинции.
Верховные суды— верховные суды занимались обычными делами (гражданскими и уголовными). К ним относились парламенты, Большой совет, счетные палаты, высшие податные суды и монетный двор.
Виллан— «Простолюдин, крестьянин, деревенщина» (Фюретьер).
Vistanvoire (vistenvoire) — мужские гениталии (арго того времени).
Вольнодумец (либертин) — человек, не подчиняющийся моральным устоям. Вольнодумцем также называли того, кто, не будучи атеистом, не принимал христианскую ортодоксальность и требования церкви.
Вольнодумство (либертинаж) — слово, использовавшееся для обозначения поведения, сочтенного аморальным.
Вновь обращенный —протестант, перешедший или вернувшийся в католицизм.
Всеобщее ополчение— призыв короля к владельцам феодов для усиления армии. Людовик XIII набрал ополчение в мае 1635 года вскоре после объявления войны Испании.
Встреча —разновидность дуэли, непреднамеренная или неподготовленная вооруженная стычка. Встреча — на такой погиб старший брат Ришелье — являлась промежуточной стадией между дуэлью и простой дракой.
Второе сословие— дворянство. Первым сословием было духовенство.
Вызов— см. Вызов на дуэль.
Вызов на дуэль— подстрекательство к поединку. См. также Вызов.
Вызванный— тот, кого вызвали на дуэль.
Высшие должности при короле— см. Высшие должностные лица при короле.
Высшие должностные лица при короле— так называли главных сановников двора и государства. В 1626 году ими были: коннетабль (Ледигьер), канцлер (д’Алигр), хранитель печати (Марильяк), великий магистр, главный камергер, адмирал (Монморанси), генерал-полковник от инфантерии (д’Эпернон), главный конюший (Бельгард), гроссмейстер артиллерии (Сюлли), а также пятнадцать маршалов Франции.
Высший податной суд— верховный суд по налоговым делам.
Габель— налог на соль.
Галеры— боевые корабли, использовавшиеся на Средиземном море. Это были парусники удлиненной формы, быстроходные, передвигавшиеся с помощью весел на параде, в бою или просто при отсутствии ветра.
Галионы— большие корабли с высокими бортами, использовавшиеся в испанском флоте.
Галликанский— т. е. французский. Галликанская церковь означала просто Церковь Франции.
Генерал-лейтенант —главный офицер сухопутных войск (превосходил полевых маршалов) или морского флота (командовал начальниками эскадр).
Генерал-лейтенант суда бальи— при Людовике XIII бальи играл исключительно представительскую роль. Настоящим председателем и главой суда бальи являлся генерал-лейтенант. То же относилось к гражданским и уголовным судам.