Шрифт:
4
Ауроре Бернардес [2] и Хулио Кортасару
Так вот
хватит тянуть руку за подаянием для потерявшейся девочки. Холод подаст. Подаст ветер. Дождь подаст. Подаст гром.11
Сейчас, в этот безвинный час, я и та, кем я была, усаживаемся на пороге моего взгляда. 12
Долой, нежные метафоры шёлковой девочки, долой, лунатичка на туманном карнизе, долой, пробуждение от руки и обнюхивание цветка, распустившегося на ветру. 13
Рассказать словами этого мира, как удаляется от меня лодка, увозящая меня. 32
Зона бедствий, где спящая медленно поедает свое полночное сердце. 34
маленькая путница умирала объясняя свою смерть мудрые печальные насекомые приходили к её тёплому телу 35
Жизнь, моя жизнь, перестань саднить, моя жизнь, перестань цепляться за пламя, за безыскусную тишину, за обомшелые камни ночи, перестань падать и саднить, моя жизнь. Назвать тебя
С открытыми глазами
Ещё один рассвет
Обмороки, или Созерцание того, что кончается
Поиск
Октавио Пасу
Пути в зеркале
Фрагменты
Знаки
Маленькие напевы
II
только слова слова детства слова смерти слова ночи слова тел VI
агония фантазёрок осени VII
Трещины в стенах чёрные чары дерзкие фразы зловещие стихи VIII
Заполняешь напевом трещину. Разбухаешь в темноте, как утопленница. О заполни другими песнями разрыв, трещину, прореху.