Шрифт:
— Кто они?
— Не знаю. Не важно. Хилл воспользовался кодом «Фантом» и организовал для нас самолет, «вертушки» и фургоны. Эти люди отвлекут полицию. Помнишь тех охранников на вертолетной площадке, которые пытались помешать посадке? Они сейчас звонят копам, и те расспрашивают их, куда мы направились. Парни из госпиталя укажут на два белых фургона.
— Ого! — воскликнул Джон. — Да у вас тут настоящий диверсионный план!
Похоже, он все понял. Это хорошо.
— Отвлекающий маневр даст нам свободу передвижения, — ответил Майкл.
Они быстро направились к черным фургонам.
— Белые машины привлекут внимание мистера Закона и собьют копов с нашего хвоста. Это будет не трудно.
— Почему ты так думаешь?
Черные фургоны были уже близко. Два таинственных белых фургона, взвизгнув тормозами, выехали со стоянки.
— Потому что они промчатся с таким же визгом мимо офиса шерифа Западного Голливуда. Если все пойдет по плану, охранники госпиталя позвонят в полицию и копы бросятся в погоню. Заметив полицейские машины, наши безымянные друзья направятся на восток — подальше от Западного Голливуда и «Фоли а дё». Через двенадцать — пятнадцать минут мы тоже тронемся в путь. Сначала по Сан-Висенте, затем свернем на боковые улочки и тихо доберемся до клуба. Причина, следствие. Ставь проблему и находи решение.
— Довольно хитро, — сказал Джон.
Он уже отдышался.
— Посмотрим, что получится. Давай поспешим.
Когда они забрались в набитый людьми фургон (Майкл сел на переднее пассажирское сиденье, Джон и доктор Майк устроились на лавках вместе с бойцами «Седьмого сына»), рация, настроенная на полицейский канал, начала передавать сообщения о двух белых фургонах, выехавших со стоянки у «Сидарс-Синай». Диспетчер организовал погоню.
— Бинго, — вскричал Майкл. — Мы в деле.
— Их могут схватить, — предупредил доктор Майк.
Воздух в фургоне наполнился запахами пота и адреналина.
— Что они скажут, если их поймают?
— Это не наша проблема, — ответил один из парней, сидевший рядом с психологом.
Майкл одобрительно кивнул Локвуду и приложил к уху одну из черных гарнитур. Он повернулся к водителю.
— Поехали, Флеминг.
Парень дал по газам, и они помчались к выездной аллее. Второй фургон последовал за ними. Черная двойка пересекла парковку и свернула на бульвар Сан-Висенте. Майкл повернулся к бойцам.
— Кевлары, броники, куртки, — приказал он. — Быстро одевайтесь. Все нужно сделать по дороге.
Один из парней — Джелен, тот самый, что приставал к Джону в самолете, — открыл большую сумку и начал раздавать пуленепробиваемые жилеты. Майкл присматривал за психологом и Джоном, пока те натягивали броники через головы и закрепляли «липучки» под мышками. Жилеты напоминали коробки с сэндвичами. Он заметил удивление Джона, когда тот начал затягивать крепежные ремни. Очевидно, парень думал, что броня будет легче (извини, малыш, остановить пулю не так уж и просто).
Потом Джелен передал им черные куртки с длинными рукавами. Затем очередь дошла до черных кевларовых шлемов с полосками велкро на правой стороне. Каждый из бойцов получил наплечно-поясную кобуру с карманом для оружия и ножнами. Рация по-прежнему передавала переговоры на полицейском канале. Судя по сообщениям диспетчера, погоня за двумя белыми фургонами набирала обороты. Машины направлялись к Санта-Монике. Уже звучали выстрелы. Отвлекающий маневр сработал.
Команде раздали пистолеты «Беретта М9» и магазины с патронами. Бойцы получили по шесть магазинов с тринадцатью патронами в каждом. Джон, верный своему слову, отказался от оружия. Психолог не последовал его примеру. Он ловко зарядил магазин и поставил пистолет на предохранитель. Парень был знаком с оружием. Джелен передал боевые ножи — впечатляющие на вид штуки, злобно сверкавшие в свете уличных фонарей. Все члены команды получили инфравизоры, рации и наладонники. Чуть позже бойцам раздали ХМ8 — короткоствольные компакт-карабины, с изогнутыми магазинами. Доктору Майку не дали винтовку, но зато вручили ручную гранату. Проследив за действиями спутников, он с брезгливым выражением лица прицепил ее к петле на нагрудном кармане.
«Сегодня вечером, док, мы будем находиться вне зоны комфорта», — подумал Майкл.
Фургон мчался по Сан-Висенте — мимо похожего на алмаз баскетбольного стадиона и теннисных кортов в парке Западного Голливуда. Справа промелькнул офис окружного шерифа. Бойцы напряженно молчали. На перекрестке им пришлось остановиться. Затем загорелся зеленый свет, и фургоны направились к Санта-Монике. Левый поворот вел на Синтия-стрит, мимо Хиллдейл. Они повернули направо — на Хэммонд-стрит. Проехав квартал, Майкл приказал Флемингу свернуть на Хэрратт-стрит. Впереди сияли яркие огни бульвара Сансет с бесконечным потоком людей и машин. По тротуару рука об руку шла тройка подвыпивших студентов. «Фоли а дё» находился в квартале отсюда. Второй фургон следовал за первым. Бойцы «Седьмого сына» прилаживали гарнитуры переговорных устройств. Доктор Майк и Джон сделали то же.
— Проверка связи, — сказал Майкл. — Первый фургон, перекличка. Смит.
— Флеминг, — сказал сидевший рядом с ним водитель.
— Локвуд.
И так по очереди. Томазелло. Эндрэд. Джелен. Джон Смит. Наступила очередь психолога.
— Смит, — произнес он и быстро добавил: — Доктор.
— Второй фургон, — сказал морпех.
Голоса, звучавшие в наушнике, были ясными и чистыми. Дурбин. Уикли. Холл. Эмадор. Бердси. Тревиезо. Рубинштейн.