Шрифт:
Он пошел вперед. Дядюшка ускорил шаги, чтобы не отстать.
Только усадив его за высокий стол, Малькольм объяснил ситуацию.
— Не знаю, как он пронюхал, что она здесь, — добавил он, — но как-то пронюхал. Теперь мне нужно вернуть жену. Она носит моего ребенка, дядя. Моего сына.
— Или дочь, — мрачно вставил Роберт.
— Мне все равно, — отмахнулся Малькольм. — Я хочу снова быть со своим ягненочком и лелеять нашего ребенка. Англичанин — дурак, если считает, что я не приду за ней.
Роберт Фергюсон наколол кусок окорока на острие кинжала и стал есть.
— Далеко? — коротко спросил он.
— Я знаю только направление, в котором они поскакали, и место, где приблизительно расположен Вулфборн-Холл. Вчера я послал разведчиков, чтобы точно узнать, где поместье англичанина. Но Аликс всегда говорила, что место очень уединенное и по соседству никто не живет. Однако я знаю также, что до Вулфборна не больше полутора дней езды.
Роберт продолжал задумчиво жевать.
— Но что ты собираешься делать, когда мы доберемся до Вулфборна?
— Потребую немедленно вернуть мне жену.
— А если английский лорд откажется? — не унимался Роберт.
— Разнесу его дом до основания, — коротко ответил племянник.
— Гм… — протянул Роберт. — Как укреплен его дом?
— Не знаю, — раздраженно бросил лэрд.
— Сколько у него людей?
— Понятия не имею. Но Аликс как-то говорила, что арендаторов у него не очень много, а земля скудна и не слишком плодородна.
— Гм… — снова пробормотал Роберт, но, очевидно, несмог придумать, какие бы еще вЬпросы задать племяннику. — Что же, полагаю, главное — отыскать Вулфборн. Если дом не слишком хорошо укреплен, мы сможем захватить его без серьезных потерь. Ты убьешь англичанина?
— Только в случае крайней необходимости, — мрачно бросил лэрд.
Роберт взял из миски последнее оставшееся крутое яйцо и сунул в рот.
— Прекрасно, — промямлил он с полным ртом. — Полагаю, нужно ехать. У нас еще есть несколько светлых часов.
Дав экономке подробные наставления и пообещав дочери вернуться е Аликс, лэрд во главе отряда покинул дом. Выйдя во двор, он вскочил на своего любимого жеребца. Роберт последовал его примеру. Лэрд поднял руку и сделал знак своим людям.
Отряд построился по двое. Фенелла и Фиона наблюдали за всадниками с двух башен дома.
— Он привезет ее домой, девочка, — заверила Фенелла.
Глава 10
Шотландцы добрались до того места, где отряд похитителей разделился, и на этот раз свернули на юг. Они не знали устали и останавливались только затем, чтобы дать отдых лошадям и размять ноги. В седельных сумках у них лежали овсяные лепешки, которые они ели на ходу, запивая любимым напитком из фляжки.
Когда короткий осенний день подошел к концу, они нашли убежище у древней пирамиды камней. Пока одни собирали дрова и разжигали костер, другие успели поймать в ловушки несколько кроликов и настрелять дичи на ужин. Птиц ощипали, кроликов освежевали, и все это насадили на вертелы.
Жареное мясо заедали лепешками. Потом все улеглись спать, предварительно выставив часового.
Перед самым закатом небо прояснилось. Лежа на спине, Малькольм любовался звездным небом. На границе не всегда было так спокойно, как в последние несколько лет, но у англичан вечно были и есть проблемы с монархами. Преданных людей совсем не осталось, все перебегали из одной партии в другую и были слишком заняты собственными раздорами, чтобы драться с шотландцами.
Малькольм сам не знал, скучает ли он по опасностям и волнениям, связанным с набегами. Но конечно, ничего не кончено. И никогда не будет кончено. Малькольм считал, когда в Англии воцарится мир и судьба бедного безумного Генриха VI будет решена, набеги с обеих сторон начнутся снова.
Малькольм улыбнулся в темноте, представляя, как возьмет с собой сыновей и научит всему, что должен знать о набегах приграничный лорд. Покажет им, что есть время для жестокости и время для милосердия. Что лучшей добычей во время набегов являются коровы, овцы и лошади, а отнюдь не женщины, ибо именно скот — источник богатства мужчины. Но сначала он должен отобрать свою жену у этого упрямого глупца англичанина, который почему-то считает Аликс своей.
Он проснулся, когда дядя тряхнул его за плечо. Было еще темно, лишь на востоке небо чуть посветлело. Его люди суетились возле лошадей, успевших отдохнуть за ночь. Напоив их у ближайшего ручья, мужчины приготовились к отъезду.
— В седло! — скомандовал лэрд.
Отряд немедленно пустился в путь. Сегодня утром значительно похолодало, но когда взошло солнце, немного потеплело.
Они продвигались на юг. Ближе к полудню им посчастливилось натолкнуться на небольшой караван бродячих ремесленников. Три убогих кибитки тоже направлялись на юг — в поисках зимы помягче. При виде вооруженного отряда возницы остановили лошадей.