Вход/Регистрация
Пронзенное сердце
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

— Звонок проведен в мою комнату, милорд, и у меня займет всего несколько секунд, чтобы добежать до спальни ее светлости.

— Ты разожгла камин?

— Да, милорд.

Эллен удивленно взглянула на лорда Колуолла. Это было так непохоже на него — проявлять подобную заботливость, — хотя, возразила себе девушка, он всегда стремился распланировать все до мельчайших деталей.

— Кажется, я учла абсолютно все, милорд. Ее светлости достаточно дернуть за шнурок — и я буду возле нее еще до того, как затихнет звон колокольчика.

— Спасибо, Эллен.

Лорд Колуолл пошел к лестнице, а смотревшая ему вслед Эллен думала о том, как он красив и как гордо несет свою голову.

— Мне так хочется, чтобы они были по-настоящему счастливы, — вздохнула она.

Внезапно она сообразила, что сейчас голос лорда Колуолла звучал совершенно по-иному, в нем слышалось беспокойство и одновременно радушие.

Направляясь в свою комнату, Эллен спрашивала себя, что же произошло прошлой ночью, что же вызвало у ее госпожи такие переживания утром этого длинного дня.

Она прислуживала Наталии достаточно долго для того, чтобы почувствовать, когда та несчастна, к тому же от ее взгляда не ускользнули печальное выражение, застывшее в глазах госпожи, и грустно опущенные уголки губ.

Но когда ее светлость смотрела на шедшего через парк лорда Колуолла, ее настроение изменилось. Эллен показалось, что желание догнать его вызвало у Наталии радостное возбуждение.

"Она заслуживает счастья, — решила горничная. — И он тоже — после всего случившегося!"

На следующий день после завтрака, прежде чем уехать, лорд Колуолл осведомился, как Наталия провела ночь. Отправившийся на поиски Эллен дворецкий сообщил:

— Эллен просила передать вашей светлости, что всего несколько минут назад заглядывала в комнату миледи, обеспокоенная тем, что ее не зовут. Ее светлость спит.

— Тогда не будите ее, — велел лорд Колуолл. — Чем дольше она поспит, тем лучше.

— Вы правы, милорд. Сон — лучшее лекарство, — согласился дворецкий. — Я передам ваши указания Эллен.

И сейчас, когда день близился к вечеру, лорд Колуолл надеялся, что Наталия уже проснулась — ведь он так много хотел сообщить ей.

Возле дверей замка его ждал грум, чтобы забрать лошадь. Спешившись, лорд Колуолл похлопал жеребца по крупу и поднялся по лестнице.

Он протянул цилиндр дворецкому.

— Ее светлость уже спустилась вниз?

— Нет, милорд. Но Эллен просила узнать, не соблаговолит ли ваша светлость подняться наверх.

Лорд Колуолл удивленно взглянул на дворецкого. Казалось, он собирался сказать что-то, но почему-то передумал и стал медленно подниматься по широким мраморным ступеням.

Эллен ждала его на площадке.

— Не могли бы вы зайти в спальню ее светлости, милорд? — присев в реверансе, обратилась она к лорду Колуоллу.

Она распахнула дверь, и он вошел в комнату.

Ожидая, что сейчас увидит лежащую на подушках Наталию, лорд Колуолл сразу же взглянул на кровать с откинутым пологом. Но там было пусто!

Резко обернувшись, он устремил вопросительный взгляд на горничную.

— Где ее светлость?

— Этого я не знаю, милорд.

— Что это значит — ты не знаешь?

— Ее здесь нет, милорд.

Он посмотрел на девушку так, словно она сошла с ума.

— Что ты хочешь мне сказать? — спросил лорд Колуолл.

— Дело обстоит так, милорд, — прерывающимся голосом начала Эллен. — Мне передали ваше указание дать ее светлости подольше поспать. Я заглянула к ней только двадцать минут назад. — Она бросила на лорда Колуолла тревожный взгляд, испугавшись, что он сейчас примется ругать ее. — Я подумала, что, возможно, ее светлость нуждается во мне, но что-то помешало ей позвонить. Я осторожно открыла дверь, чтобы, если ее светлость спит, не разбудить. Несколько секунд я прислушивалась, стараясь различить ее дыхание. Однако ничего не услышала и откинула полог.

— Ее там не было?

— Да, милорд. Кровать была застелена так, чтобы издали, от двери, казалось, будто в ней спят. Ее светлость исчезла.

— Но ведь она, должно быть, спустилась вниз.

— Нет, милорд, лакей говорит, что обязательно увидел бы ее.

— Может, она где-нибудь в замке — в детской, например?

— Нет, милорд, никто не видел ее.

— Ничего не понимаю.

— И я, милорд. Но я заглянула в шкаф, чтобы выяснить, все ли платья ее светлости на месте.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: