Шрифт:
Он скосил на нее глаз, сверкавший веселым огоньком.
— Что смешного?
— Никогда не думал, — признался Логан со смешком, — что откажусь переспать с такой красивой женщиной.
Откажется? Сэлли сама испугалась своего разочарования. Логан, конечно, джентльмен, но все хорошо в меру.
— Ну, согласна? Ты идешь со мной на бал? — нетерпеливо спросил он и просящим тоном добавил: — Сжалься надо мной, Сэлли.
— В чем вы не нуждаетесь, мистер Блэк, так это в жалости.
— Тогда подумай об удовольствии. Ты же любишь балы!
Словно наяву, она услышала голос Кло: «Ты приехала в Сидней ради возможностей, которые он предоставляет. Так воспользуйся же одной из них!»
— Хорошо, — сдалась Сэлли. — Я пойду. — Только выйдя из машины, она вспомнила, что нужно поблагодарить человека за предложение. Вспомнила она и еще кое-что. — Бал состоится в пятницу вечером. Не забудь послать Хэтти розы.
Логан улыбнулся. Улыбка вышла теплой.
— Спасибо за напоминание. Из тебя получится великолепный личный помощник руководителя.
Дома первым делом Сэлли сделала себе чаю. Добавив туда молока и сахара, она вставила диск в музыкальный центр и с ногами забралась на диван.
Из колонок зазвучала музыка, прекрасная, как лунная дорожка на воде, как первый луч рассвета в буше. Музыка наполнила комнату и мягко коснулась струн души Сэлли.
— Хэтти, — с увлажнившимися глазами прошептала девушка, — я и представить себе не могла.
Внезапно, без всякой причины, она разрыдалась как девчонка.
Следующим вечером Сэлли набрала номер Клифтон-Хаус и попросила к телефону Хэтти.
— Алло, — раздался в трубке дрожащий старческий голос.
— Хэтти?
— Да.
— Это Сэлли Финч. Логан дал мне послушать один из ваших дисков. Я звоню выразить вам восхищение.
— Спасибо, Сэлли. Я рада, что ты позвонила.
— Ваше исполнение блестяще. Я даже расплакалась.
— Спасибо, дорогая, — по голосу было слышно, что Хэтти приятно слышать эти слова. Помолчав, она спросила: — Ты сказала, что Логан дал тебе диск?
— Да.
— Надо же. Ты с ним идешь на бал в больнице?
— Да, иду. Вам Логан сказал?
— Его сестра, Карисса, звонила мне этим утром. Она так расстроилась, что я познакомилась с тобой раньше ее. — Хэтти весело рассмеялась: — Ну и задала ты шороху, Сэлли. Все умирают от желания узнать, кто ты такая. — Ее голос посерьезнел. — Ты будешь осторожна, да, моя дорогая?
— Я не понимаю, что вы имеете в виду.
— Вижу. Тогда я лучше промолчу.
— Нет, пожалуйста. Если есть то, что мне следует знать, скажите.
Хэтти помолчала, словно собираясь с мыслями, потом произнесла:
— Мой внук никогда не причинит тебе вреда намеренно. Он добрый и хороший мальчик. И очень щедрый. Если бы не его помощь, я никогда бы не оказалась в этой дорогущей лечебнице. А его родители не отправились бы в тур по Австралии. Но я боюсь, он слишком занят своим бизнесом. Он зациклился на идее не повторить ошибок отца.
Сэлли очень хотелось спросить, что это за ошибки. Она не решилась, боясь показаться навязчивой.
— Только очень необычный человек может заставить Логана сойти с линии, которую он для себя наметил, — продолжала Хэтти. — Я думаю, этим человеком окажешься ты, Сэлли.
Если бы она была знакома с Хэтти лучше, если бы они разговаривали не по телефону, она смогла бы добиться от старой женщины правды. А так остались одни только вопросы.
Что это за линия и почему непременно нужно заставлять Логана с нее сойти?
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
В шесть часов вечера Логан все еще сидел в рабочем кабинете. За окном постепенно темнело. Всякий раз, когда он смотрел на расстилающуюся внизу набережную, огни фонарей становились чуточку ярче, а воды океана — чуточку темнее.
Наконец стемнело совершенно. Двигающиеся по дорогам потоки машин стали похожи на нарядные бусы, украсившие город.
Логан устал. Ему хотелось домой. Но цифры требовали внимания, и он вновь со вздохом склонялся над компьютером. Работы осталось минут на пятнадцать. Вдохновленный скорым окончанием рабочего дня, он удвоил усилия.