Шрифт:
— Здесь сказано: голубой лак для ногтей. Я всегда думал, он красный или розовый…
— Последний писк моды, — проинформировал Пирс. — У Тессы на туалетном столике батарея бутылочек всех цветов радуги: голубые, лиловые, золотые… Всех не перечислишь.
Алан вообразил себе Мередит с золотыми ногтями и понадеялся никогда этого не увидеть.
Дэйв оставил тему модной косметики и, воинственно щурясь в пространство, дал волю воображению. Поскольку он в целом богатой фантазией не отличался, то помогал себе всем телом: почесывал голову, перебирал ногами, пыхтел как паровоз. Маркби ждал с интересом. Сегодня инспектор Пирс полон сюрпризов.
— Справа на лице… — вымолвил он наконец. — Значит, на нее напал левша? — Вытянул правую руку. — Смотрите, если действовать этой рукой, следы на лице останутся слева…
— Действительно. Хорошее замечание. — Алан хлебнул кофе из пластикового стаканчика, сморщился и отставил. — Тело доставили на то место, где оно было впоследствии обнаружено. Как насчет машин с фермы?
Пирс обрадовался, что у него заранее заготовлен ответ:
— Осмотрели «лендровер» и «вольво» безо всякого результата. Оба чистенькие, как полицейский свисток, — по крайней мере, на наш невооруженный взгляд. «Вольво» принадлежал миссис Франклин. Полагаю, Хью мог затолкать труп в кабину своего трактора, хотя вряд ли, даже если бы места хватило — кабина насквозь прозрачная.
— Как он отнесся к осмотру машин?
— Мы объяснили, что так полагается. Он вроде согласился, но Хью не дурак. Знает, что числится первым в списке подозреваемых.
— Безусловно, но, может быть, следует поискать и других.
Вот оно, хмуро подумал инспектор.
— В четверг утром Мередит ехала в поезде в Лондон позже обычного. Из-за ремонтных работ на линии состав на несколько минут остановился возле старого виадука.
Пирс встрепенулся, слегка утратив скептицизм:
— Там, где нашли Соню Франклин?
— Поблизости. На ветке дерева рядом с рельсами висел рюкзачок в виде лягушки, сшитый из ворсистого ярко-зеленого материала. Можно сказать, довольно забавно. Его владельца Мередит не увидела. А я не увидел никаких сообщений о его обнаружении работавшими на месте офицерами.
— Значит, его там не было! — решительно заявил Пирс.
— Судя по описанию Мередит, рюкзак невозможно было не заметить. В субботу утром она меня водила на место. Я отыскал на дереве несколько изумрудно-зеленых волокон. Послал криминалистам. Возможно, они ничего особенного не откроют, но мне хочется знать, кто забрал сумку после того, как около одиннадцати ее видела Мередит, и до прибытия на место первой патрульной машины около часа дня.
— Кто-то спрятался во время остановки поезда и забрал сумку после его отправления? — Пирс задержал дыхание. — Дэнни Смит?..
— Разумеется. Насколько нам известно, там был только он. Поскольку сержант Прескотт, по вашим словам, подружился со Смитами, лучше пошлите его поговорить еще раз. Получите ордер на обыск трейлера.
Суперинтендент поднялся, прошел к висевшей на стене карте с детальным изображением района, внимательно всмотрелся, согнувшись всем длинным угловатым телом так, что на лоб упали светлые волосы. Вспомнив цаплю, терпеливо ожидающую добычу, стоя на мелководье, Дэйв потягивал остывший кофе, довольный развитием событий и ожидая дальнейшего.
— Убийца либо местный, либо посторонний, — рассуждал Маркби, не оборачиваясь. — Саймон Франклин отдает предпочтение бродяге. Возможно, но невероятно. Если на женщину напали, когда она шла по дороге, злоумышленник мог просто проезжать мимо. Тогда находка машины будет поистине невероятной удачей, причем в ней не обязательно должен был побывать труп и оставить следы. Согласны пока?
— Да, сэр, — кивнул Пирс. — Мы опрашиваем свидетелей. Поговорили с рабочими на дороге за виадуком. Последняя смена закончилась около девяти тридцати в тот вечер. Первая началась утром около девяти после прохода ранних пассажирских составов. Всех опросили, никто ничего не сказал, только друг за друга ручаются. Никто не уходил с колеи в заросли на насыпи, даже по естественной нужде. У них есть биотуалет. Никто не видел, чтобы кто-то слонялся поблизости. К сожалению, треск генератора заглушал посторонние звуки. Пока никто не вспомнил машину, стоявшую на верхней дороге, или фары проезжавшего автомобиля. После шести вечера там мало кто ездит.
— Поэтому было разумно привезти туда тело. Однако для этого необходимо хорошо знать местность и обычаи местных жителей. Хоть народу здесь мало. — Маркби ткнул пальцем в карту. — Вот ферма Хейзлвуд, а это Черри-Три, принадлежащая Хейвордам.
— Я к ним пока не заезжал, — смущенно сказал Дэйв. — Завтра заскочу.
— Единственное другое жилье поблизости вот тут. — Алан махнул рукой. — У поворота дороги. Кажется, без названия.
Пирс подошел, взглянул через плечо шефа:
— Лисий угол. Так его местные называют, не настоящее название, какое бывает на карте. Относится к Чертону, который стоит ниже, — указал он. — Хотя расположен в нескольких милях. Мой отец рассказывал, что там был паб под названием «Лис». Сгорел в пятидесятых годах. Руины снесли, пожарище расчистили и бросили. Название осталось.
— А теперь что?
— Несколько коттеджей. Какая-то столярная мастерская. Один парень мебель изготавливает. Больше ничего. Туда мы еще тоже не добрались, — признался Пирс. — Попробую кого-нибудь завтра послать. Только мне надо к Хейвордам, Прескотту — снова к цыганам, Холдинг отправится к девочке в Хейзлвуд, потом вы ее в Лондон командируете…