Шрифт:
(Ей)
Прочь от меня, гиена! И думал я, глупец, что, тронута, с тоской, С раскаяньем во всем передо мной Она откроется… упавши на колена? Да, я б смягчился, если б увидал Одну слезу… одну… нет! Смех был мне ответом.Нина
Не знаю, кто меня оклеветал, Но я прощаю вам: я не виновна в этом; Жалею, хоть помочь вам не могу, И чтоб утешить вас, конечно, не солгу.Арбенин
О, замолчи… прошу тебя… довольно…Нина
Но слушай… я невинна… пусть Меня накажет бог, послушай…Арбенин
Наизусть Я знаю всё, что скажешь ты.Нина
Мне больно Твои упреки слушать… Я люблю Тебя, Евгений.Арбенин
Ну, по чести, Признанье в пору…Нина
Выслушай, молю; О боже, но чего ж ты хочешь?Арбенин
Мести!Нина
Кому ж ты хочешь мстить?Арбенин
О, час придет, И, право, мне вы надивитесь.Нина
Не мне ль… что ж медлишь ты?Арбенин
Геройство к вам нейдет.Нина (с презреньем)
Кому ж?Арбенин
Вы за кого боитесь?Нина
Ужели много ждет меня таких минут? О, перестань… ты ревностью своею Меня убьешь… Я не умею Просить, и ты неумолим… но я и тут Тебе прощаю.Арбенин
Лишний труд.Нина
Однако есть и бог… он не простит.Арбенин
Жалею!(Она в слезах уходит.)
(Один.)
Вот женщина!.. О, знаю я давно Вас всех, все ваши ласки и упреки, Но жалкое познанье мне дано, И дорого плачу я за уроки!.. И то сказать, за что меня любить? За то ль, что у меня и вид и голос грозной!(Подходит к двери жены и слушает.)
Что делает она: смеется, может быть!.. Нет, плачет. (Уходя)Жаль, что поздно!..Конец первого действия
Действие второе
Сцена первая
(Баронесса сидит на креслах в усталости. Бросает книгу.)
Баронесса
Подумаешь: зачем живем мы? Для того ли, Чтоб вечно угождать на чуждый нрав И рабствовать всегда! Жорж Занд почти что прав! [122] Что ныне женщина? Создание без воли, Игрушка для страстей иль прихотей других! Имея свет судьей и без защиты в свете, Она должна таить весь пламень чувств своих Иль удушить их в полном цвете: Что женщина? Ее от юности самой В продажу выгодам, как жертву, убирают, Винят в любви к себе одной, Любить других не позволяют. В груди ее порой бушует страсть, Боязнь, рассудок, мысли гонит; И если как-нибудь, забывши света власть, Она покров с нее уронит, Предастся чувствам всей душой – Тогда прости и счастье, и покой! Свет тут… он тайны знать не хочет! Он по виду, По платью встретит честность и порок, – Но не снесет приличиям обиду И в наказаниях жесток!..122
Жорж Санд– псевдоним знаменитой французской писательницы Авроры Дюдеван (1804–1876). Многие из ее романов, в которых развивались идеи женской эмансипации, широко обсуждались в 1830-х годах на страницах русских журналов. Так, в т. 7 журнала «Библиотека для чтения» за 1834 г. (где напечатана упомянутая выше повесть Сенковского «Предубеждение») был помещен перевод статьи из французского журнала «Revue de Paris» с разбором с реакционных позиций романа Жорж Санд «Jacques». В монологе баронессы Штраль можно усмотреть иронический отклик Лермонтова на выступление «Библиотеки для чтения» и самого издателя журнала Сенковского против французской писательницы.
(Хочет читать.)
Нет, не могу читать… меня смутило Всё это размышленье, я боюсь Его как недруга… и, вспомнив то, что было, Сама себе еще дивлюсь.(Входит Нина.)
Нина
Катаюсь я в санях, и мне пришла идея К тебе заехать, mon amour. [123]123
Моя любовь. (Франц.).