Шрифт:
(Между тем многие разошлись.)
2 <-й> гость (другому).А я зеваю!
4 <-й> гость (тихо).К чему это ораторство? Познания свои, что ли, он хочет показать?
5 <-й> гость. (Он молодой человек лет 19<-ти>.) (Подходит к 3 <-му> гостю.)Сделайте милость, нельзя ли вам достать мне что-нибудь из сочинений Арбенина?
3 <-й> гость. С удовольствием, если можно будет. (Входит слуга и подает билет графу, который кончил играть.)
Слуга. От Павла Григорича Арбенина! (Уходит.)
(Все в изумлении.)
Многие (меж собой).Что это значит?..
3<-й> гость. С черною каймой… приглашение на похороны.
Граф. А вот увидим! (Надевает очки и читает вслух.)«Павел Григорьевич Арбенин с душевным прискорбием извещает о кончине сына своего Владимира Павловича Арбенина, последовавшей сего мая 11-го дня пополудни, покорнейше просит пожаловать на вынос тела в собственный дом, мая 13-го дня, пополуночи в 10<-м> часу, отпевание в приходской церкви… etc.».
3 <-й> гость (про себя).Каково! Похороны в один день с свадьбой Загорскиной.
Некоторые. Боже мой! Какая жалость!
2 <-я> дама. Бедный отец!
3 <-й> гость. Бедный молодой человек! Он мог бы еще вылечиться!
3 <-я> дама (к 3-му гостю).Не правда ли, какая жалость?
3 <-й> гость (в сторону).Теперь жалеют! К погибшим люди справедливы! Но что в этом сожаленье? Одна слеза дружбы стоит всех восклицаний толпы! Но такая слеза едва ли упадет на могилу Арбенина: он оставил угрызения совести в сердцах, где поселить желал любовь!
Одна старуха. Вот, чай, пышные будут похороны: ведь единственный сын!
3 <-й> гость (одному из гостей).Мне кажется, что старухи любят говорить о погребениях для того только, чтобы приучиться к мысли: «Скоро и нас потащат в тесную могилу!»
1 <-й> гость. Забудем мертвых: бог с ними!
3 <-й> гость. Если все так станут думать, то горе великим людям!
1 <-й> гость. Я надеюсь, ваш Арбенин не великий человек… он был странный человек!Вот всё!
3 <-й> гость (пожимает плечами и отходит прочь).
Конец
Маскарад
Драма в 4-х действиях, в стихах
Арбенин, Евгений Александрович.
Нина, жена его. [110]
110
Нина– здесь уменьшительное имя от Анастасии. В тексте драмы читаем: «Настасья Павловна споет нам что-нибудь» (действие третье, сцена первая).
Князь Звездич.
Баронесса Штраль.
Казарин, Афанасий Павлович.
Шприх, Адам Петрович.
Маска.
Чиновник.
Игроки.
Гости.
Слуги и служанки.
Действие первое
Сцена первая
Игроки, князь Звездич, Казарин и Шприх
(За столом мечут банк и понтируют… [111] Кругом стоят.)
1-й понтер [112]
Иван Ильич, позвольте мне поставить.Банкомет [113]
111
Банк, или штосс, – название одной из распространенных в 1830-х годах азартных карточных игр. Метать банк – вскрывать карты при игре в банк, уплачивая проигранные суммы по карте, выпавшей направо, и получая выигрыши по карте, выпавшей налево. Понтировать – участвовать в игре в банк в качестве понтера. Приводимые здесь и ниже слова – примеры использования Лермонтовым карточного жаргона (см.: Н. С. Ашукин. Историко-бытовой комментарий к драме Лермонтова «Маскарад». – В кн.: «Маскарад» Лермонтова. Сборник статей под редакцией П. И. Новицкого. М.–Л., 1941, с. 235).
112
Понтер– игрок, который ставит деньги на карту, наудачу выдернутую из колоды.
113
Банкомет –игрок, держащий банк, против которого играют все прочие игроки (понтеры).
1-й понтер
Сто рублей.Банкомет
Идет.2-й понтер
Ну, добрый путь.3-й понтер
Вам надо счастие поправить, А семпелями плохо… [114]4-й понтер
114
Семпель– прямая, простая ставка, не увеличенная против назначенной ранее суммы.