Шрифт:
Арбенин
Ого! Искусный соблазнитель, – право, Мне хочется послать ему ответ кровавый.(Казарину)
А, ты был здесь?Казарин
Я жду уж целый час.Шприх (в сторону)
Отправлюсь к баронессе, пусть хлопочет И рассыпается, как хочет.(Приближается к двери.)
Выход пятый
Прежние, кроме Шприха
(Шприх уходит незамечен.)
Казарин
Мы с Шприхом… где же Шприх? Пропал.(В сторону)
Письмо! Так вот что, понимаю!(Ему)
Ты в размышленье…Арбенин
Да, я размышляю.Казарин
О бренности надежд и благ земных?Арбенин
Почти! О благодарности.Казарин
Есть мненья Различные на этот счет, Но что б ни думал этот или тот, А всё предмет достоин размышленья.Арбенин
Твое же мнение?Казарин
Я думаю, мой друг, Что благодарность – вещь, которая тем боле Зависит от цены услуг, Что не всегда добро бывает в нашей воле! Вот, например, вчера опять Мне Слукин проиграл почти что тысяч пять, И я, ей-богу, очень благодарен, Да вот как: пью ли, ем, иль сплю, Всё думаю об нем.Арбенин
Ты шутишь всё, Казарин.Казарин
Послушай, я тебя люблю И буду говорить серьезно; Но сделай милость, брат, оставь ты вид свой грозный, И я открою пред тобой Все таинства премудрости земной. Мое ты хочешь слышать мненье О благодарности… изволь: возьми терпенье. Что ни толкуй Волтер или Декарт – Мир для меня – колода карт, Жизнь – банк: рок мечет, я играю, И правила игры я к людям применяю. И вот теперь пример Для поясненья этих правил; Пусть разом тысячу я на туза поставил: Так, по предчувствию, – я в картах суевер! Положим, что случайно, без обману Он выиграл, – я очень рад; Но всё никак туза благодарить не стану И молча загребу свой клад, И буду гнуть да гнуть, покуда не устану; А там итоги свел И карту смятую – под стол! Теперь – но ты не слушаешь, мой милый?Арбенин (в размышлении)
Повсюду зло – везде обман, И я намедни, я, как истукан, Безмолвно слушал, как всё это было!Казарин (в сторону)
Задумался.(Ему)
Теперь мы перейдем К другому казусу и дело разберем; Но постепенно, чтоб не сбиться. Положим, например, в игру или разврат Ты б захотел опять пуститься, И тут приятель твой случится И скажет: «Эй, остерегися, брат», И прочие премудрые советы, Которые не стоят ничего. И ты случайно, так, послушаешь его; Ему поклон и многи леты; И если он тебя от пьянства удержал, То напои его сейчас без замедленья И в карты обыграй в обмен за наставленье. А от игры он спас… так ты ступай на бал, Влюбись в его жену… иль можешь не влюбиться, Но обольсти ее, чтоб с мужем расплатиться. В обоих случаях ты будешь прав, дружок, И только что отдашь уроком за урок.Арбенин
Ты славный моралист!(В сторону)
Так, это всем известно… А, князь… За ваш урок я заплачу вам честно.Казарин (не обращая внимания)
Последний пункт осталось объяснить: Ты любишь женщину… ты жертвуешь ей честью, Богатством, дружбою и жизнью, может быть; Ты окружил ее забавами и лестью, Но ей за что тебя благодарить? Ты это сделал всё из страсти И самолюбия, отчасти, – Чтоб ею обладать, пожертвовал ты всё, А не для счастия ее. Да, – пораздумай-ка об этом хладнокровно И скажешь сам, что в мире всё условно.Арбенин (расстроенно)
Да, да, ты прав: что женщине в любви? Победы новые ей нужны ежедневно. Пожалуй, плачь, терзайся и моли – Смешон ей вид и голос твой плачевный, Ты прав – глупец, кто в женщине одной Мечтал найти свой рай земной.Казарин
Ты рассуждаешь очень здраво, Хотя женат и счастлив.Арбенин