Шрифт:
— Приходи завтра к шести часам в тот лес, где мы были в воскресенье. Я тоже туда приду.
Жан почесал затылок.
— Дело-то вот в чем, — сказал он после многочисленных смешков и фраз вроде «мадмуазель уж слишком добра», — дело в том, — сказал наконец Жан Бервиль, — что я к завтрашнему дню не разделаюсь с одной работой, а тут я могу получить шесть франков в день и даже больше. Телегу из Мери я пригоню лишь завтра в восемь часов вечера.
— Когда ты будешь свободен?
— Во вторник. А впрочем, нет, возможно, будет еще работа, а хозяин заплатит мне только когда все будет окончено. Среда будет самое верное, тогда это моим делишкам не повредит.
— Ладно; я дам тебе десять франков, приходи в лес в среду в шесть часов вечера, только не надуй.
— О, за десять франков, если мадмуазель угодно, я готов прийти и завтра, во вторник, ровно в шесть часов.
— Отлично, завтра вечером, — сказала Ламьель, начиная терять терпение от жадности этого скота.
На другой день она нашла Жана в лесу; он принарядился в воскресное платье.
— Поцелуй меня, — сказала она.
Он ее поцеловал. Ламьель заметила, что он выполнил ее приказание и пришел свежевыбритым. Она сказала ему об этом.
— А как же иначе? — живо отозвался он. — Хозяйка здесь вы; вы хорошо платите, а потом вы такая красивая.
— Тут речь идет не о хозяйке, а я хочу стать твоей любовницей.
— Ну, это другое дело, — сказал Жан деловито, и затем без восторгов, без любви молодой нормандец стал ее любовником.
— И это все?
— Все, — отвечал Жан.
— У тебя уже много было любовниц?
— Три.
— И так-таки ничего больше и нет?
— Насколько я знаю — нет; хочет ли мадмуазель, чтобы я пришел еще раз?
— Я тебе скажу об этом через месяц; но помни, не болтай, не рассказывай никому.
— Не такой я дурак! — воскликнул Жан Бервиль.
Тут у него впервые заблестели глаза.
«Как? Неужели любовь — это только и всего? — с удивлением спрашивала себя Ламьель. — Стоило ее так строго запрещать! Однако этого бедного Жана я вожу за нос; чтобы прийти сюда другой раз, он, возможно, откажется от какой-нибудь выгодной работы».
Она вернула его и дала ему еще пять франков. Он рассыпался в страстных выражениях благодарности, Ламьель села и смотрела ему вслед (она вытерла кровь и почти не обратила внимания на боль).
Потом она рассмеялась и все повторяла:
— Так, значит, эта пресловутая любовь — только и всего?
Когда она возвращалась домой, задумчивая и насмешливая, она увидела молодого человека, отлично одетого и очень приятной наружности, ехавшего по той же большой дороге. Этот молодой человек, видимо, был близорук, он чуть что не остановил своей лошади, чтобы удобнее разглядеть Ламьель в свой лорнет. Оказавшись на расстоянии не больше тридцати шагов, он сделал радостное движение, подозвал своего лакея, передал ему лошадь, и слуга удалился крупной рысью.
Молодой Фэдор де Миоссан, так как это был не кто иной, как сын герцогини, пригладил волосы и с уверенным видом направился к Ламьель.
«Видно, нужна ему именно я», — подумала она.
Когда он был уже совсем близко, она решила:
«Он только разыгрывает смельчака, а на самом деле он застенчив».
Это само собой напрашивавшееся наблюдение значительно успокоило нашу героиню. В то время как Фэдор приближался к ней, его решительная и самоуверенная походка навела ее на мысль:
«А ведь поблизости нет ни души».
Уже на следующий день после приезда молодого герцога Дюваль, его любимый камердинер, сообщил ему, что, зная о его скором прибытии, нашли нужным поскорее убрать из замка хорошенькую шестнадцатилетнюю гризетку, очаровательную во всех отношениях, любимицу его матери, знавшую английский язык, и т. д.
— Тем хуже, но что поделаешь! — сказал герцог.
— Как, что поделаешь? — воскликнул Дюваль уверенным тоном человека, руководящего всеми действиями своего господина. — Вас попросту обкрадывают. Было бы малодушием не повести атаку на эту девчонку. Дело здесь нехитрое: дают ей несколько ливров и снимают хорошенькую комнатку в деревне. И вот у вас есть уголок, куда вы можете ходить по вечерам курить сигару.
— Это будет, пожалуй, так же скучно, как сидеть у моей матери, — заметил герцог, зевая.
Видя, что картина такого счастья не производит на него особого впечатления, Дюваль прибавил:
— А потом, если кто-нибудь из ваших друзей пожелает навестить вас в замке, господину герцогу будет что ему показать вечерком.
Этот последний довод возымел свое действие, и красноречие Дюваля, без устали утром и вечером твердившего о Ламьель, подготовило молодого человека к тому, чтобы передать в этом деле руководство своему камердинеру, хотя герцог до смерти боялся совершить какой-нибудь глупый шаг, который мог стать темой для анекдота.